TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:29:52 2008 ============================================================ 【經文資訊】大正新脩大藏經 第三十七冊 No. 1762《阿彌陀經要解》 【Kinh văn tư tấn 】Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh đệ tam thập thất sách No. 1762《A Di Đà Kinh yếu giải 》 【版本記錄】CBETA 電子佛典 V1.10 (UTF-8) 普及版,完成日期:2007/08/04 【bản bổn kí lục 】CBETA điện tử Phật Điển V1.10 (UTF-8) phổ cập bản ,hoàn thành nhật kỳ :2007/08/04 【編輯說明】本資料庫由中華電子佛典協會(CBETA)依大正新脩大藏經所編輯 【biên tập thuyết minh 】bổn tư liệu khố do Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội (CBETA)y Đại Chánh Tân Tu Đại Tạng Kinh sở biên tập 【原始資料】蕭鎮國大德提供,北美某大德提供 【nguyên thủy tư liệu 】Tiêu-Trấn-Quốc Đại Đức Đề cung ,Bắc-Mỹ-Mỗ Đại Đức Đề cung 【其它事項】本資料庫可自由免費流通,詳細內容請參閱【中華電子佛典協會版權宣告】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) 【kỳ tha sự hạng 】bổn tư liệu khố khả tự do miễn phí lưu thông ,tường tế nội dung thỉnh tham duyệt 【Trung Hoa điện tử Phật Điển hiệp hội bản quyền tuyên cáo 】(http://www.cbeta.org/copyright.htm) ========================================================================= ========================================================================= # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1762 阿彌陀經要解 # Taisho Tripitaka Vol. 37, No. 1762 A Di Đà Kinh yếu giải # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/04 # CBETA Chinese Electronic Tripitaka V1.10 (UTF-8) Normalized Version, Release Date: 2007/08/04 # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Distributor: Chinese Buddhist Electronic Text Association (CBETA) # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Source material obtained from: Text as provided by Mr. Hsiao Chen-Kuo, Text as provided by Anonymous, USA # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm # Distributed free of charge. For details please read at http://www.cbeta.org/copyright_e.htm ========================================================================= =========================================================================   No. 1762 (cf. No. 366)   No. 1762 (cf. No. 366) 佛說阿彌陀經要解 Phật Thuyết A-Di-Đà Kinh yếu giải     三藏法師鳩摩羅什譯     Tam tạng Pháp sư Cưu-ma La-thập dịch     西有沙門蕅益智旭解     Tây hữu Sa Môn 蕅ích trí húc giải 原夫諸佛憫念群迷隨機施化。 nguyên phu chư Phật mẫn niệm quần mê tùy ky thí hóa 。 雖歸元無二而方便多門。 tuy quy nguyên vô nhị nhi phương tiện đa môn 。 然於一切方便中求其至直捷至圓頓者。莫若念佛求生淨土。 nhiên ư nhất thiết phương tiện trung cầu kỳ chí trực tiệp chí viên đốn giả 。mạc nhược/nhã niệm Phật cầu sanh tịnh thổ 。 又於一切念佛法門之中求其至簡易至穩當者。 hựu ư nhất thiết niệm Phật Pháp môn chi trung cầu kỳ chí giản dịch chí ổn đương giả 。 莫若信願專持名號。是故淨土三經並行於世。 mạc nhược/nhã tín nguyện chuyên trì danh hiệu 。thị cố tịnh thổ tam Kinh tịnh hạnh/hành/hàng ư thế 。 而古人獨以阿彌陀經別為日課。 nhi cổ nhân độc dĩ A Di Đà Kinh biệt vi/vì/vị nhật khóa 。 豈非有見於持名一法普被三根。 khởi phi hữu kiến ư trì danh nhất pháp phổ bị tam căn 。 攝事理以無遺統宗教而無外尤不可思議也哉。古來註疏代不乏人。 nhiếp sự lý dĩ vô di thống tông giáo nhi vô ngoại vưu bất khả tư nghị dã tai 。cổ lai chú sớ đại bất phạp nhân 。 世遠就湮所存無幾。雲棲和尚著為疏鈔。 thế viễn tựu 湮sở tồn vô kỷ 。vân tê hòa thượng trước/trứ vi/vì/vị sớ sao 。 廣大精微。幽谿師伯述圓中鈔。高深洪博。 quảng đại tinh vi 。u khê sư bá thuật viên trung sao 。cao thâm hồng bác 。 蓋如日月中天有目皆覩。 cái như nhật nguyệt Trung Thiên hữu mục giai đổ 。 特以文富義繁邊涯莫測。或致初機淺識信願難階。 đặc dĩ văn phú nghĩa phồn biên nhai mạc trắc 。hoặc trí sơ ky thiển thức tín nguyện nạn/nan giai 。 故復弗揣庸愚再述要解。不敢與二翁競異。 cố phục phất sủy dung ngu tái thuật yếu giải 。bất cảm dữ nhị ông cạnh dị 。 亦不敢與二翁強同譬如側看成峯橫看成嶺。 diệc bất cảm dữ nhị ông cường đồng thí như trắc khán thành phong hoạnh khán thành lĩnh 。 縱皆不盡廬山真境。要不失為各各親見廬山而已。 túng giai bất tận Lư sơn chân cảnh 。yếu bất thất vi/vì/vị các các thân kiến Lư sơn nhi dĩ 。 將釋經文五重玄義。 tướng thích Kinh văn ngũ trọng huyền nghĩa 。 第一釋名者。此經以能說所說人為名。 đệ nhất thích danh giả 。thử Kinh dĩ năng thuyết sở thuyết nhân vi/vì/vị danh 。 佛者此土能說之教主。即釋迦牟尼如來。 Phật giả thử độ năng thuyết chi giáo chủ 。tức Thích-Ca Mâu Ni Như Lai 。 乘大悲願力生五濁惡世。以先覺而覺後覺。 thừa đại bi nguyện lực sanh ngũ trược ác thế 。dĩ tiên giác nhi giác hậu giác 。 無法不知無法不見故名佛也。說者悅所懷也。 vô Pháp bất tri vô Pháp bất kiến cố danh Phật dã 。thuyết giả duyệt sở hoài dã 。 佛以度生為懷。眾生機熟。佛為應時說法令得度。 Phật dĩ độ sanh vi/vì/vị hoài 。chúng sanh ky thục 。Phật vi/vì/vị ưng thời thuyết Pháp lệnh đắc độ 。 脫故悅也。阿彌陀者。即所說彼土之導師。 thoát cố duyệt dã 。A-Di-Đà giả 。tức sở thuyết bỉ độ chi Đạo sư 。 以四十八願接信願念佛眾生。 dĩ tứ thập bát nguyện tiếp tín nguyện niệm Phật chúng sanh 。 令生極樂世界永階不退者也。 lệnh sanh Cực lạc thế giới vĩnh giai bất thoái giả dã 。 梵語阿彌陀此云無量壽亦云無量光。以要言之。 phạm ngữ A-Di-Đà thử vân Vô-Lượng-Thọ diệc vân Vô Lượng Quang 。dĩ yếu ngôn chi 。 功德智慧.神通道力.依正莊嚴.說法化度.一一無量.聊舉壽命光明 công đức trí tuệ .thần thông đạo lực .y chánh trang nghiêm .thuyết Pháp hóa độ .nhất nhất vô lượng .liêu cử thọ mạng quang minh 二事以為言端耳。經者訓法訓常。 nhị sự dĩ vi/vì/vị ngôn đoan nhĩ 。Kinh giả huấn pháp huấn thường 。 一切金口所宣通名為經。 nhất thiết kim khẩu sở tuyên thông danh vi Kinh 。 今對佛說阿彌陀五字即是通別合為題也。教行理三各論通別。 kim đối Phật thuyết A-Di-Đà ngũ tự tức thị thông biệt hợp vi/vì/vị Đề dã 。giáo hạnh/hành/hàng lý tam các luận thông biệt 。 廣如台藏所明。自應尋之。茲不繁述。 quảng như đài tạng sở minh 。tự ưng tầm chi 。tư bất phồn thuật 。 第二辨體者。諸大乘經皆以實相為正體。 đệ nhị biện thể giả 。chư Đại thừa Kinh giai dĩ thật tướng vi/vì/vị chánh thể 。 何謂實相。即現前一念心之自性是也。 hà vị thật tướng 。tức hiện tiền nhất niệm tâm chi tự tánh thị dã 。 吾人現前一念心性不在內.不在外.不在中間.非過 ngô nhân hiện tiền nhất niệm tâm tánh bất tại nội .bất tại ngoại .bất tại trung gian .phi quá/qua 去.非現在.非未來.非青黃赤白.非長短方 khứ .phi hiện tại .phi vị lai .phi thanh hoàng xích bạch .phi trường/trưởng đoản phương 圓.非香.非味.非觸.非法。 viên .phi hương .phi vị .phi xúc .phi pháp 。 覓之了不可得而不可言其無。具造百界千如而不可言其有。 mịch chi liễu bất khả đắc nhi bất khả ngôn kỳ vô 。cụ tạo bách giới thiên như nhi bất khả ngôn kỳ hữu 。 離一切緣慮分別相而緣慮分別。 ly nhất thiết duyên lự phân biệt tướng nhi duyên lự phân biệt 。 亦非離此實相別有自性。 diệc phi ly thử thật tướng biệt hữu tự tánh 。 離一切語言文字相而語言文字。亦非離此實相別有自性。以要言之。 ly nhất thiết ngữ ngôn văn tự tướng nhi ngữ ngôn văn tự 。diệc phi ly thử thật tướng biệt hữu tự tánh 。dĩ yếu ngôn chi 。 離一切相即一切法。唯其離一切相故無相。 ly nhất thiết tướng tức nhất thiết pháp 。duy kỳ ly nhất thiết tướng cố vô tướng 。 惟其即一切法故無不相無相無不相故不得已 duy kỳ tức nhất thiết pháp cố vô bất tướng vô tướng vô bất tướng cố bất đắc dĩ 強名實相。實相之體非寂非照。 cường danh thật tướng 。thật tướng chi thể phi tịch phi chiếu 。 而復寂而恒照。照而恒寂。照而恒寂強名為常寂光土。 nhi phục tịch nhi hằng chiếu 。chiếu nhi hằng tịch 。chiếu nhi hằng tịch cường danh vi thường tịch quang thổ 。 寂而恒照強名清淨法身。 tịch nhi hằng chiếu cường danh thanh tịnh Pháp thân 。 又照而恒寂強名法身。寂而恒照強名報身。 hựu chiếu nhi hằng tịch cường danh Pháp thân 。tịch nhi hằng chiếu cường danh báo thân 。 又性德寂照強名法身。修德寂照名報身。 hựu tánh đức tịch chiếu cường danh Pháp thân 。tu đức tịch chiếu danh báo thân 。 又修德照而恒寂名為受用身。修德寂而恒照強名應化身。 hựu tu đức chiếu nhi hằng tịch danh vi thọ dụng thân 。tu đức tịch nhi hằng chiếu cường danh ưng hóa thân 。 當知寂照不二.性修不二.身土不二.無非實相。 đương tri tịch chiếu bất nhị .tánh tu bất nhị .thân thổ bất nhị .vô phi thật tướng 。 實相無二亦無不二。 thật tướng vô nhị diệc vô bất nhị 。 是故舉體作依.作正.作法.作報.作自.作他。 thị cố cử thể tác y .tác chánh .tác pháp .tác báo .tác tự .tác tha 。 乃至能說所說.能度所度.能信所信.能願所願.能持所持.能生所生.能讚 nãi chí năng thuyết sở thuyết .năng độ sở độ .năng tín sở tín .năng nguyện sở nguyện .năng trì sở trì .năng sanh sở sanh .năng tán 所讚.二無非實相正印之所印也。 sở tán .nhị vô phi thật tướng chánh ấn chi sở ấn dã 。 第三明宗者。 đệ tam minh tông giả 。 宗是修行之要徑會體之樞機而萬行之綱領也。提其綱則眾目皆張。 tông thị tu hành chi yếu kính hội thể chi xu ky nhi vạn hạnh/hành/hàng chi cương lĩnh dã 。Đề kỳ cương tức chúng mục giai trương 。 挈其領則襟袖隨至。故次體之後應須辨宗。 khiết kỳ lĩnh tức khâm tụ tùy chí 。cố thứ thể chi hậu ưng tu biện tông 。 此經以信願持名為修行之宗要。 thử Kinh dĩ tín nguyện trì danh vi/vì/vị tu hành chi tông yếu 。 非信不足以啟願。非願不足以導行。 phi tín bất túc dĩ khải nguyện 。phi nguyện bất túc dĩ đạo hạnh/hành/hàng 。 非持名妙行不足以滿其所願而證所信。 phi trì danh diệu hạnh/hành/hàng bất túc dĩ mãn kỳ sở nguyện nhi chứng sở tín 。 是故經中先演極樂依正以生信。次勸應當發願以導行。 thị cố Kinh trung tiên diễn Cực-Lạc y chánh dĩ sanh tín 。thứ khuyến ứng đương phát nguyện dĩ đạo hạnh/hành/hàng 。 次示七日持名以徑登不退。 thứ thị thất nhật trì danh dĩ kính đăng bất thoái 。 信則信自.信他.信因.信果.信事.信理。願則厭離娑婆欣求極樂。 tín tức tín tự .tín tha .tín nhân .tín quả .tín sự .tín lý 。nguyện tức yếm ly Ta-bà hân cầu Cực-Lạc 。 行則執持名號一心不亂。信自者。 hạnh/hành/hàng tức chấp trì danh hiệu nhất tâm bất loạn 。tín tự giả 。 信我現前一念之心本非肉團.亦非緣影。 tín ngã hiện tiền nhất niệm chi tâm bổn phi nhục đoàn .diệc phi duyên ảnh 。 竪無初後.橫絕邊涯.終日隨緣.終日不變。 thọ vô sơ hậu .hoạnh tuyệt biên nhai .chung nhật tùy duyên .chung nhật bất biến 。 十方虛空微塵國土元我一念心中所現之物。我今雖復昏迷倒惑。 thập phương hư không vi trần quốc độ nguyên ngã nhất niệm tâm trung sở hiện chi vật 。ngã kim tuy phục hôn mê đảo hoặc 。 苟能一念回心決定得生自己心中本具極 cẩu năng nhất niệm hồi tâm quyết định đắc sanh tự kỷ tâm trung bổn cụ cực 樂。更無疑慮。是名信自。信他者。 lạc/nhạc 。cánh vô nghi lự 。thị danh tín tự 。tín tha giả 。 信彼釋迦如來決無誑語。彌陀世尊決無虛願。 tín bỉ Thích-Ca Như Lai quyết vô cuống ngữ 。Di Đà Thế Tôn quyết vô hư nguyện 。 六方諸佛廣長舌決無二言。隨順諸佛真實教誨。 lục phương chư Phật quảng trường/trưởng thiệt quyết vô nhị ngôn 。tùy thuận chư Phật chân thật giáo hối 。 決志求生更無疑惑。是名信他。信因者。 quyết chí cầu sanh cánh vô nghi hoặc 。thị danh tín tha 。tín nhân giả 。 深信散亂稱名猶為成佛種子。 thâm tín tán loạn xưng danh do vi/vì/vị thành Phật chủng tử 。 何況一心不亂安得不非生淨土因。是名信因。信果者。 hà huống nhất tâm bất loạn an đắc bất phi sanh tịnh thổ nhân 。thị danh tín nhân 。tín quả giả 。 深信淨土上善聚會皆從念佛三昧得生。 thâm tín tịnh thổ thượng thiện tụ hội giai tùng niệm Phật tam muội đắc sanh 。 譬如種瓜得瓜.種豆得豆。亦如影必隨形.響必應聲。 thí như chủng qua đắc qua .chủng đậu đắc đậu 。diệc như ảnh tất tùy hình .hưởng tất ưng thanh 。 決無虛棄。是名信果。信事者。 quyết vô hư khí 。thị danh tín quả 。tín sự giả 。 深信只今現前一念不可盡故。 thâm tín chỉ kim hiện tiền nhất niệm bất khả tận cố 。 所以依心所現一切十方世界亦不可盡。實有極樂國土。在十萬億土之外。 sở dĩ y tâm sở Hiện-Nhất-Thiết thập phương thế giới diệc bất khả tận 。thật hữu Cực-Lạc quốc độ 。tại thập vạn ức độ chi ngoại 。 最極清淨莊嚴不同莊生寓言。是名信事。信理者。 tối cực thanh tịnh trang nghiêm bất đồng trang sanh ngụ ngôn 。thị danh tín sự 。tín lý giả 。 深信極樂國土雖在十萬億土之遠。 thâm tín Cực-Lạc quốc độ tuy tại thập vạn ức độ chi viễn 。 而實不出我只今現前介爾一念心外。 nhi thật bất xuất ngã chỉ kim hiện tiền giới nhĩ nhất niệm tâm ngoại 。 以吾現前一念心性實無外故。又復。 dĩ ngô hiện tiền nhất niệm tâm tánh thật vô ngoại cố 。hựu phục 。 深信西方依若正若主伴皆吾現前一念妙明真心中所現影。 thâm tín Tây phương y nhược/nhã chánh nhược/nhã chủ bạn giai ngô hiện tiền nhất niệm diệu minh chân tâm trung sở hiện ảnh 。 全事即理.全妄即真.全修即性.全他即自。 toàn sự tức lý .toàn vọng tức chân .toàn tu tức tánh .toàn tha tức tự 。 我心遍故佛心亦遍。佛心遍故一切眾生心性亦遍。 ngã tâm biến cố Phật tâm diệc biến 。Phật tâm biến cố nhất thiết chúng sanh tâm tánh diệc biến 。 譬一室千燈光光互遍。重重交攝不相妨礙。 thí nhất thất thiên đăng quang quang hỗ biến 。trọng trọng giao nhiếp bất tướng phương ngại 。 是名信理。如此信已則娑婆即自心所感之穢。 thị danh tín lý 。như thử tín dĩ tức Ta-bà tức tự tâm sở cảm chi uế 。 而自心穢理應厭離。 nhi tự tâm uế lý ưng yếm ly 。 極樂即自心所感之淨而自心之淨理應欣求。 Cực-Lạc tức tự tâm sở cảm chi tịnh nhi tự tâm chi tịnh lý ưng hân cầu 。 厭穢須捨至究竟方無可捨。欣淨須取至究竟方無可取。 yếm uế tu xả chí cứu cánh phương vô khả xả 。hân tịnh tu thủ chí cứu cánh phương vô khả thủ 。 故妙宗鈔云。取捨若極與不取捨亦非異轍。 cố diệu tông sao vân 。thủ xả nhược/nhã cực dữ bất thủ xả diệc phi dị triệt 。 今設不從事於取捨。但尚不取不捨。即是執理廢事。 kim thiết ất tòng sự ư thủ xả 。đãn thượng bất thủ bất xả 。tức thị chấp lý phế sự 。 既廢於事理亦非圓。若達全事即理。 ký phế ư sự lý diệc phi viên 。nhược/nhã đạt toàn sự tức lý 。 則取亦即理捨亦即理。一取一捨無非法界。 tức thủ diệc tức lý xả diệc tức lý 。nhất thủ nhất xả vô phi pháp giới 。 故次信之後而明願也。言執持名號一心不亂者。 cố thứ tín chi hậu nhi minh nguyện dã 。ngôn chấp trì danh hiệu nhất tâm bất loạn giả 。 名以召德。 danh dĩ triệu đức 。 德既不可思議故名號亦功德亦復不可思議。 đức ký bất khả tư nghị cố danh hiệu diệc công đức diệc phục bất khả tư nghị 。 名號功德不可思議故使散亂稱名為佛種。 danh hiệu công đức bất khả tư nghị cố sử tán loạn xưng danh vi/vì/vị Phật chủng 。 況執持至一心不亂安有不徑登不退者乎。 huống chấp trì chí nhất tâm bất loạn an hữu bất kính đăng bất thoái giả hồ 。 然諸經所示淨土要行萬別千差。如觀像觀想禮拜供養五悔六念等。 nhiên chư Kinh sở thị tịnh thổ yếu hạnh/hành/hàng vạn biệt thiên sái 。như quán tượng quán tưởng lễ bái cúng dường ngũ hối lục niệm đẳng 。 一一行成皆生淨土。 nhất nhất hạnh/hành/hàng thành giai sanh tịnh thổ 。 而惟此持名一法收機最廣下手最易。故釋迦慈尊於此經中無問自說。 nhi duy thử trì danh nhất pháp thu ky tối quảng hạ thủ tối dịch 。cố Thích Ca từ tôn ư thử Kinh trung vô vấn tự thuyết 。 特向大智舍利弗拈出。 đặc hướng đại trí Xá-lợi-phất niêm xuất 。 可謂方便中之第一方便.了義中無上了義.圓頓中最極圓頓。 khả vị phương tiện trung chi đệ nhất phương tiện .liễu nghĩa trung vô thượng liễu nghĩa .viên đốn trung tối cực viên đốn 。 故古人云。明珠投於濁水濁水不得不清。 cố cổ nhân vân 。minh châu đầu ư trược thủy trược thủy bất đắc bất thanh 。 佛號投於亂心亂心不得不佛也。 Phật hiệu đầu ư loạn tâm loạn tâm bất đắc bất Phật dã 。 信願持名以為一乘真因。四種淨土以為一乘妙果。 tín nguyện trì danh dĩ vi/vì/vị nhất thừa chân nhân 。tứ chủng tịnh thổ dĩ vi/vì/vị nhất thừa diệu quả 。 舉因則果必隨之。故以信願持名為經正宗。 cử nhân tức quả tất tùy chi 。cố dĩ tín nguyện trì danh vi/vì/vị Kinh chánh tông 。 至於四種淨土之相。詳在妙宗鈔及梵網玄義。 chí ư tứ chủng tịnh thổ chi tướng 。tường tại diệu tông sao cập phạm võng huyền nghĩa 。 茲不具述。俟後消釋依正文中。當略點示耳。 tư bất cụ thuật 。sĩ hậu tiêu thích y chánh văn trung 。đương lược điểm thị nhĩ 。 第四明力用者。往生不退為力用。 đệ tứ minh lực dụng giả 。vãng sanh bất thoái vi/vì/vị lực dụng 。 往生有四土各得論九品。今且略明得生四土之相。 vãng sanh hữu tứ thổ các đắc luận cửu phẩm 。kim thả lược minh đắc sanh tứ thổ chi tướng 。 若執持名號未斷見思者。 nhược/nhã chấp trì danh hiệu vị đoạn kiến tư giả 。 隨其或散或定自於同居土中分三輩九品。 tùy kỳ hoặc tán hoặc định tự ư đồng cư độ trung phần tam bối cửu phẩm 。 若執持名號至於事一心不亂見思任運先落者。 nhược/nhã chấp trì danh hiệu chí ư sự nhất tâm bất loạn kiến tư nhâm vận tiên lạc giả 。 則生方便有餘淨土。若執持名號至於理一心不亂。 tức sanh phương tiện hữu dư tịnh thổ 。nhược/nhã chấp trì danh hiệu chí ư lý nhất tâm bất loạn 。 豁破無明一品乃至四十一品。則生實報莊嚴淨土。 khoát phá vô minh nhất phẩm nãi chí tứ thập nhất phẩm 。tức sanh thật báo trang nghiêm tịnh thổ 。 亦名分證常寂光土。 diệc danh phần chứng thường tịch quang thổ 。 若無明斷盡則是上上實報亦是究竟寂光也。不退有四義。 nhược/nhã vô minh đoạn tận tức thị thượng thượng thật báo diệc thị cứu cánh tịch quang dã 。bất thoái hữu tứ nghĩa 。 一念不退。二行不退。三位不退。四畢竟不退。 nhất niệm bất thoái 。nhị hạnh/hành/hàng bất thoái 。tam vị bất thoái 。tứ tất cánh bất thoái 。 一念不退者。破無明顯佛性。徑生實報分證寂光。 nhất niệm bất thoái giả 。phá vô minh hiển Phật tánh 。kính sanh thật báo phần chứng tịch quang 。 二行不退者。見思既落塵沙亦破。 nhị hạnh/hành/hàng bất thoái giả 。kiến tư ký lạc trần sa diệc phá 。 生方便土進趨極果。三位不退者。帶業往生在同居土。 sanh phương tiện thổ tiến/tấn xu cực quả 。tam vị bất thoái giả 。đái nghiệp vãng sanh tại đồng cư độ 。 蓮華托質永離退緣。四畢竟不退者。 liên hoa thác chất vĩnh ly thoái duyên 。tứ tất cánh bất thoái giả 。 不論至心散心.有心無心.或解或不解。 bất luận chí tâm tán tâm .hữu tâm vô tâm .hoặc giải hoặc bất giải 。 但令彌陀名號一歷耳根或六方佛名或此經名字一經於 đãn lệnh Di Đà danh hiệu nhất lịch nhĩ căn hoặc lục phương Phật danh hoặc thử Kinh danh tự nhất Kinh ư 耳。假使千萬劫後畢竟因斯度脫。 nhĩ 。giả sử thiên vạn kiếp hậu tất cánh nhân tư độ thoát 。 如聞塗毒鼓遠近皆喪。又如食少金剛決定不消也。 như văn đồ độc cổ viễn cận giai tang 。hựu như thực/tự thiểu Kim cương quyết định bất tiêu dã 。 第五教相者。此是大乘菩薩藏攝。 đệ ngũ giáo tướng giả 。thử thị Đại-Thừa Bồ-tát tạng nhiếp 。 又是無問自說。徹底大慈之所加持。 hựu thị vô vấn tự thuyết 。triệt để đại từ chi sở gia trì 。 能令末法多障有情依斯徑登不退。故雖經法滅。盡之後。 năng lệnh mạt pháp đa chướng hữu tình y tư kính đăng bất thoái 。cố tuy Kinh pháp diệt 。tận chi hậu 。 仍以悲心弘願特留此經。 nhưng dĩ i tâm hoằng nguyện đặc lưu thử Kinh 。 住世百年廣度含識譬如。阿伽陀藥萬病總治。絕待圓融不可思議。 trụ/trú thế bách niên quảng độ hàm thức thí như 。A-già-đà dược vạn bệnh tổng trì 。tuyệt đãi viên dung bất khả tư nghị 。 華嚴之奧藏法華之祕髓。 hoa nghiêm chi áo tạng Pháp hoa chi bí tủy 。 一切諸佛之心要菩薩萬行之司南。皆不出於此矣。 nhất thiết chư Phật chi tâm yếu Bồ Tát vạn hạnh/hành/hàng chi ti Nam 。giai bất xuất ư thử hĩ 。 設欲廣為歎述窮劫莫盡。有智者自當知之。 thiết dục quảng vi/vì/vị thán thuật cùng kiếp mạc tận 。hữu trí giả tự đương tri chi 。 入文為三。初序分二正宗分三流通分。 nhập văn vi/vì/vị tam 。sơ tự phần nhị chánh tông phân tam lưu thông phần 。 此三分者名為初善中善後善。 thử tam phần giả danh vi sơ thiện trung thiện hậu thiện 。 闕一不可序分如人之首五官具存。正宗如人之身臟腑無闕。 khuyết nhất bất khả tự phần như nhân chi thủ ngũ quan cụ tồn 。chánh tông như nhân chi thân tạng phủ vô khuyết 。 流通分如人之手足運行不滯。 lưu thông phần như nhân chi thủ túc vận hạnh/hành/hàng bất trệ 。 故智者大師釋法華經。初品作序。中十五品半為正。 cố trí giả đại sư thích Pháp Hoa Kinh 。sơ phẩm tác tự 。trung thập ngũ phẩm bán vi/vì/vị chánh 。 後十一品半皆為流通。又一時迹本二門各分三段。 hậu thập nhất phẩm bán giai vi/vì/vị lưu thông 。hựu nhất thời tích bổn nhị môn các phần tam đoạn 。 則法師訖安樂行五品皆為迹門流通。 tức Pháp sư cật an lạc hạnh/hành/hàng ngũ phẩm giai vi/vì/vị tích môn lưu thông 。 蓋序必總提一經之綱領。 cái tự tất tổng Đề nhất Kinh chi cương lĩnh 。 而流通則法施方不壅於來世。其關繫殊非淺小。 nhi lưu thông tức pháp thí phương bất ủng ư lai thế 。kỳ quan hệ thù phi thiển tiểu 。 後人不達才見經文稍涉義理。便一概判入正宗。 hậu nhân bất đạt tài kiến Kinh văn sảo thiệp nghĩa lý 。tiện nhất khái phán nhập chánh tông 。 致使序及流通不過如八寸三帽子一頂草鞋一雙而已。 trí sử tự cập lưu thông bất quá như bát thốn tam mạo tử nhất đảnh/đính thảo hài nhất song nhi dĩ 。 安所稱初語亦善中語亦善後語亦善也哉。 an sở xưng sơ ngữ diệc thiện trung ngữ diệc thiện hậu ngữ diệc thiện dã tai 。  初序分二。初通序二別序。初中二。  sơ tự phần nhị 。sơ thông tự nhị biệt tự 。sơ trung nhị 。 初標法會時處。二引大眾同聞。今初。 sơ tiêu pháp hội thời xứ/xử 。nhị dẫn Đại chúng đồng văn 。kim sơ 。 如是我聞一時佛在舍衛國祇樹給孤獨園 như thị ngã văn nhất thời Phật tại Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên  如是標信順。我聞標師承。一時標機感。  như thị tiêu tín thuận 。ngã văn tiêu sư thừa 。nhất thời tiêu ky cảm 。 佛標教主。舍衛國祇樹給孤獨園標說經處也。 Phật tiêu giáo chủ 。Xá-Vệ quốc Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên tiêu thuyết Kinh xứ/xử dã 。 如是者實相妙理古今不變名如。 như thị giả thật tướng diệu lý cổ kim bất biến danh như 。 依實相理念佛求生淨土決定無非曰是我聞者阿難了知 y thật tướng lý niệm Phật cầu sanh tịnh thổ quyết định vô phi viết thị ngã văn giả A-nan liễu tri 實相之理非我非無我不壞假名故仍稱我。 thật tướng chi lý phi ngã phi vô ngã bất hoại giả danh cố nhưng xưng ngã 。 耳根發耳識親聆圓音。如空印空故名為聞。 nhĩ căn phát nhĩ thức thân linh viên âm 。như không ấn không cố danh vi văn 。 一時者時無實法。特以師資道合終竟一會。 nhất thời giả thời vô thật Pháp 。đặc dĩ sư tư đạo hợp chung cánh nhất hội 。 說聽周足故名一時。 thuyết thính châu túc cố danh nhất thời 。 佛者自覺覺他覺行圓滿。人天大師故名為佛。舍衛此云聞物。 Phật giả tự giác giác tha giác hạnh/hành/hàng viên mãn 。nhân thiên Đại sư cố danh vi Phật 。Xá-vệ thử vân văn vật 。 中印度大國之名。波斯匿王所都也。 trung Ấn độ Đại quốc chi danh 。Ba tư nặc Vương sở đô dã 。 祇樹給孤獨園者。匿王太子名為祇陀此云戰勝。 Kì-Thọ Cấp-Cô-Độc viên giả 。nặc Vương Thái-Tử danh vi Kì-đà thử vân chiến thắng 。 匿王大臣名須達多長者。此翻給孤獨。 nặc Vương đại thần danh Tu đạt đa Trưởng-giả 。thử phiên Cấp-cô-độc 。 給孤長者布金買園。供佛及僧。餘有少地未布。 Cấp-cô Trưởng-giả bố kim mãi viên 。cúng Phật cập tăng 。dư hữu thiểu địa vị bố 。 祇陀感歎不復取價施此少地。故並存二名也。 Kì-đà cảm thán bất phục thủ giá thí thử thiểu địa 。cố tịnh tồn nhị danh dã 。  二列大眾同聞三。  nhị liệt Đại chúng đồng văn tam 。 初聲聞眾二菩薩眾三天人眾。聲聞最居初者。一是出世相故。 sơ Thanh văn chúng nhị Bồ Tát chúng tam Thiên Nhân chúng 。Thanh văn tối cư sơ giả 。nhất thị xuất thế tướng cố 。 二是常隨從故。三佛法賴僧傳故。菩薩眾居中者。 nhị thị thường tùy tùng cố 。tam Phật Pháp lại tăng truyền cố 。Bồ Tát chúng cư trung giả 。 一以相不定故。二以不常隨故。 nhất dĩ tướng bất định cố 。nhị dĩ bất thường tùy cố 。 三表中道義故。天人眾列後者一是世間相故。 tam biểu trung đạo nghĩa cố 。Thiên Nhân chúng liệt hậu giả nhất thị thế gian tướng cố 。 二凡聖品雜故。三明外護侍從法應爾故。 nhị phàm Thánh phẩm tạp cố 。tam minh ngoại hộ thị tòng Pháp ưng nhĩ cố 。 初聲聞眾又三。初明類標數。二表位歎德。三列上首名。 sơ Thanh văn chúng hựu tam 。sơ minh loại tiêu số 。nhị biểu vị thán đức 。tam liệt thượng thủ danh 。 今初。 kim sơ 。 與大比丘僧千二百五十人俱 與者共義。 dữ Đại Tỳ-kheo tăng thiên nhị bách ngũ thập nhân câu  dữ giả cọng nghĩa 。 大比丘者受具足戒出家人也。比丘是梵語。 Đại Tỳ-kheo giả thọ/thụ cụ túc giới xuất gia nhân dã 。Tỳ-kheo thị phạm ngữ 。 含三義故不翻。一乞士義。 hàm tam nghĩa cố bất phiên 。nhất khất sĩ nghĩa 。 謂一鉢資身無所蓄藏專求出要。二破惡義。 vị nhất bát tư thân vô sở súc tạng chuyên cầu xuất yếu 。nhị phá ác nghĩa 。 謂正慧觀察破煩惱惡不墮愛見。三怖魔義。 vị chánh tuệ quan sát phá phiền não ác bất đọa ái kiến 。tam phố ma nghĩa 。 謂發心受戒羯磨成就魔即怖也。僧者具云僧伽。此翻和合眾。 vị phát tâm thọ/thụ giới Yết-ma thành tựu ma tức bố/phố dã 。tăng giả cụ vân tăng già 。thử phiên hòa hợp chúng 。 理和則同證無為解脫。事和則有六種。 lý hòa tức đồng chứng vô vi/vì/vị giải thoát 。sự hòa tức hữu lục chủng 。 所謂身和同住。口和無諍。意和同悅。見和同解。 sở vị thân hòa đồng trụ/trú 。khẩu hòa vô tránh 。ý hòa đồng duyệt 。kiến hòa đồng giải 。 戒和同修。利和同均也。千二百五十人者。 giới hòa đồng tu 。lợi hòa đồng quân dã 。thiên nhị bách ngũ thập nhân giả 。 三迦葉波兄弟師資共千人。 tam Ca-diếp ba huynh đệ sư tư cọng thiên nhân 。 舍利弗目犍連師資二百人。耶舍長者子等五十人。 Xá-lợi-phất Mục-kiền-Liên sư tư nhị bách nhân 。Da xá Trưởng-giả tử đẳng ngũ thập nhân 。 皆佛成道未久先得度脫感佛深恩故為常隨眾也。 giai Phật thành đạo vị cửu tiên đắc độ thoát cảm Phật thâm ân cố vi/vì/vị thường tùy chúng dã 。  二表位歎德  nhị biểu vị thán đức 皆是大阿羅漢眾所知識 大阿羅漢是表位。 giai thị đại A-la-hán chúng sở tri thức  đại A-la-hán thị biểu vị 。 眾所知識是歎德。阿羅漢含三義。 chúng sở tri thức thị thán đức 。A-la-hán hàm tam nghĩa 。 一應供義即乞士果。二殺賊義即破惡果。 nhất Ứng-Cúng nghĩa tức khất sĩ quả 。nhị Sát Tặc nghĩa tức phá ác quả 。 三無生義即怖魔果。 tam vô sanh nghĩa tức phố ma quả 。 復有慧解脫俱解脫無疑解脫三種不同。今是無疑解脫故名大也。 phục hưũ tuệ giải thoát câu giải thoát vô nghi giải thoát tam chủng bất đồng 。kim thị vô nghi giải thoát cố danh Đại dã 。 又實是法身大士。 hựu thật thị pháp thân đại sĩ 。 示作聲聞證此淨土不思議法故名大也。從佛轉輪廣利人天故為眾所知識。 thị tác Thanh văn chứng thử tịnh thổ bất tư nghị Pháp cố danh Đại dã 。tùng Phật chuyển luân quảng lợi nhân thiên cố vi/vì/vị chúng sở tri thức 。  三列上首名  tam liệt thượng thủ danh 長老舍利弗摩訶目犍連摩訶迦葉摩訶迦旃 Trưởng-lão Xá-lợi-phất Ma-ha Mục-kiền-liên Ma-ha Ca-diếp Ma-ha Ca chiên 延摩訶拘絺羅離婆多周利槃陀伽難陀阿難 duyên Ma-ha Câu-hi-la Ly-bà-đa châu lợi bàn đà già Nan-đà A-nan 陀羅睺羅憍梵波提賓頭盧頗羅墮迦留陀夷 đà La-hầu-la Kiều-Phạm-Ba-Đề Tân-đầu-lư-phả-la-đọa Ca-lưu-đà-di 摩訶劫賓那薄拘羅阿(少/兔)樓馱如是等諸大弟 Ma-ha Kiếp-tân-na Bạc-câu-la a (Nậu )A-nậu-lâu-đà như thị đẳng chư Đại đệ 子 德臘俱尊故名長老。 tử  đức lạp câu tôn cố danh Trưởng-lão 。 舍利弗此云鶖鷺子亦云身子。母身端正眼如鶖鷺。 Xá-lợi-phất thử vân Thu lộ tử diệc vân Thân tử 。mẫu thân đoan chánh nhãn như thu lộ 。 從母得名也。 tùng mẫu đắc danh dã 。 聲聞眾中智慧第一摩訶目犍連此云大采菽氏。神通第一。摩訶迦葉此云大飲光。 Thanh văn chúng trung trí tuệ đệ nhất Ma-ha Mục-kiền-liên thử vân Đại thải thục thị 。thần thông đệ nhất 。Ma-ha Ca-diếp thử vân Đại ẩm quang 。 身有金色光明。頭陀勝行第一。 thân hữu kim sắc quang minh 。Đầu-đà thắng hành đệ nhất 。 傳佛心印為西土初祖。摩訶迦旃延此云大文飾。 truyền Phật tâm ấn vi/vì/vị Tây độ sơ tổ 。Ma-ha Ca-chiên-diên thử vân Đại văn sức 。 南天竺婆羅門種。論議第一。摩訶拘絺羅此云大膝。 Nam Thiên Trúc Bà-la-môn chủng 。luận nghị đệ nhất 。Ma-ha Câu-hi-la thử vân Đại tất 。 即舍利弗之母舅。答問第一。離婆多此云星宿。 tức Xá-lợi-phất chi mẫu cữu 。đáp vấn đệ nhất 。Ly-bà-đa thử vân tinh tú 。 無倒亂第一。周利槃陀伽此云繼道。 vô đảo loạn đệ nhất 。châu lợi bàn đà già thử vân kế đạo 。 因根鈍故調息悟道。僅持一偈入定演說。辯才無盡。 nhân căn độn cố điều tức ngộ đạo 。cận trì nhất kệ nhập định diễn thuyết 。biện tài vô tận 。 義持第一。難陀此云喜。佛之親弟。儀容第一。 nghĩa trì đệ nhất 。Nan-đà thử vân hỉ 。Phật chi thân đệ 。nghi dung đệ nhất 。 阿難陀此云慶喜。佛之堂弟。復為侍者。 A-nan-đà thử vân khánh hỉ 。Phật chi đường đệ 。phục vi/vì/vị thị giả 。 多聞第一。羅睺羅此云覆障。佛之太子。密行第一。 đa văn đệ nhất 。La-hầu-la thử vân phước chướng 。Phật chi Thái-Tử 。mật hạnh/hành/hàng đệ nhất 。 憍梵波提此云牛呞。宿世惡口感此餘報。 Kiều-Phạm-Ba-Đề thử vân ngưu thi 。tú thế ác khẩu cảm thử dư báo 。 受天供養第一。賓頭盧此云不動。尊者之名。 thọ/thụ Thiên cung dưỡng đệ nhất 。tân đầu lô thử vân bất động 。Tôn-Giả chi danh 。 頗羅墮此云利根。尊者之姓。 pha la đọa thử vân lợi căn 。Tôn-Giả chi tính 。 久住世間應末世供。福田第一。迦留陀夷此云黑光。為佛使者。 cửu trụ thế gian ưng mạt thế cung/cúng 。phước điền đệ nhất 。Ca-lưu-đà-di thử vân hắc quang 。vi/vì/vị Phật sử giả 。 教化第一。摩訶劫賓那此云房宿。 giáo hóa đệ nhất 。Ma-ha Kiếp-tân-na thử vân phòng tú 。 知星宿第一。薄拘羅此云善容。壽命第一。 tri tinh tú đệ nhất 。Bạc-câu-la thử vân Thiện dung 。thọ mạng đệ nhất 。 阿(少/兔)樓馱或云阿那律陀。此翻無貧又翻無滅又翻如意。 a (Nậu )A-nậu-lâu-đà hoặc vân A-na-luật đà 。thử phiên vô bần hựu phiên vô diệt hựu phiên như ý 。 亦佛堂弟。天眼第一。如是等諸大弟子者。 diệc Phật đường đệ 。thiên nhãn đệ nhất 。như thị đẳng chư Đại đệ-tử giả 。 結略指餘也。此等諸大弟子本是法身大士。 kết/kiết lược chỉ dư dã 。thử đẳng chư Đại đệ-tử bổn thị pháp thân đại sĩ 。 亦作聲聞為影響眾。 diệc tác Thanh văn vi/vì/vị ảnh hưởng chúng 。 今於此會同聞淨土攝受功德。則能得第一義悉檀之益。 kim ư thử hội đồng văn tịnh thổ nhiếp thọ công đức 。tức năng đắc đệ nhất nghĩa tất đàn chi ích 。 任運增道損生自淨佛土。復名當機眾矣。 nhâm vận tăng đạo tổn sanh tự tịnh Phật độ 。phục danh đương ky chúng hĩ 。  二菩薩眾  nhị Bồ Tát chúng 并諸菩薩摩訶薩文殊師利法王子阿逸多菩 tinh chư Bồ-Tát Ma-ha-tát Văn-thù-sư-lợi pháp vương tử A-dật-đa bồ 薩乾陀訶提菩薩常精進菩薩與如是等諸大 tát Kiền-đà-ha-đề Bồ Tát Thường-tinh-tấn Bồ Tát dữ như thị đẳng chư Đại 菩薩 并者承前聲聞眾而言之。 Bồ Tát  tinh giả thừa tiền Thanh văn chúng nhi ngôn chi 。 菩薩摩訶薩此云大道心成就有情。 Bồ-Tát Ma-ha-tát thử vân đại đạo tâm thành tựu hữu tình 。 乃悲智雙運自他兼利之稱。文殊師利此云妙吉祥亦云妙德。 nãi bi trí song vận tự tha kiêm lợi chi xưng 。Văn-thù-sư-lợi thử vân diệu cát tường diệc vân diệu đức 。 佛為法王。菩薩紹佛家業名法王子。 Phật vi/vì/vị pháp vương 。Bồ Tát thiệu Phật gia nghiệp danh pháp vương tử 。 菩薩眾中智慧第一。自非勇猛實智。 Bồ Tát chúng trung trí tuệ đệ nhất 。tự phi dũng mãnh thật trí 。 不能證解淨土法門。故最居初。阿逸多此云無能勝。 bất năng chứng giải tịnh thổ Pháp môn 。cố tối cư sơ 。A-dật-đa thử vân Vô năng thắng 。 即彌勒菩薩之名。當來下生成佛。現在居等覺位。 tức Di Lặc Bồ-tát chi danh 。đương lai hạ sanh thành Phật 。hiện tại cư đẳng giác vị 。 正以究竟嚴淨佛國為其要務。故次列之。 chánh dĩ cứu cánh nghiêm tịnh Phật quốc vi/vì/vị kỳ yếu vụ 。cố thứ liệt chi 。 乾陀訶提此云不休息。曠劫修行不暫停故。 Kiền-đà-ha-đề thử vân bất hưu tức 。khoáng kiếp tu hành bất tạm đình cố 。 常精進者自利利他無疲倦故。 Thường-tinh-tấn giả tự lợi lợi tha vô bì quyện cố 。 與如是等諸大菩薩亦結上例餘也。 dữ như thị đẳng chư đại Bồ-tát diệc kết/kiết thượng lệ dư dã 。 此等深位菩薩亦必求生淨土。 thử đẳng thâm vị Bồ Tát diệc tất cầu sanh tịnh thổ 。 以不離見佛不離聞法不離親近供養眾僧。乃能速疾圓滿菩提故。 dĩ ất ly kiến Phật bất ly văn Phật bất ly thân cận cúng dường chúng tăng 。nãi năng tốc tật viên mãn Bồ-đề cố 。  三天人眾  tam Thiên Nhân chúng 及釋提桓因等無量諸天大眾俱 及者亦上 cập Thích-đề-hoàn-nhân đẳng vô lượng chư Thiên Đại chúng câu  cập giả diệc thượng 文聲聞菩薩言之。釋提桓因此云能為主。 văn Thanh văn Bồ Tát ngôn chi 。Thích-đề-hoàn-nhân thử vân năng vi/vì/vị chủ 。 即忉利天王。主四天下者也。等者下等四王。 tức Đao Lợi Thiên Vương 。chủ tứ thiên hạ giả dã 。đẳng giả hạ đẳng tứ vương 。 上等夜摩兜率化樂他化乃至色無色界。 thượng đẳng Dạ-Ma Đâu Suất hóa lạc/nhạc tha hóa nãi chí sắc vô sắc giới 。 故云無量諸天。又云大眾俱者。 cố vân vô lượng chư Thiên 。hựu vân Đại chúng câu giả 。 謂八部修羅人非人等無不與會。無非淨土法門所攝之機也。 vị bát bộ tu la nhân phi nhân đẳng vô bất dữ hội 。vô phi tịnh thổ Pháp môn sở nhiếp chi ky dã 。 通序竟。 thông tự cánh 。  二別序發起序也。  nhị biệt tự phát khởi tự dã 。 淨土妙門甚深不可思議。無人能問。 tịnh thổ diệu môn thậm thâm bất khả tư nghị 。vô nhân năng vấn 。 故佛自唱彼土依正名字而為發起。又佛智鑒機無有錯謬。 cố Phật tự xướng bỉ độ y chánh danh tự nhi vi phát khởi 。hựu Phật trí giám ky vô hữu thác/thố mậu 。 見此大眾應聞淨土妙門而獲四益。 kiến thử Đại chúng ưng văn tịnh thổ diệu môn nhi hoạch tứ ích 。 故不俟人問便自發起。 cố bất sĩ nhân vấn tiện tự phát khởi 。 如梵網下卷自唱位號云我今盧舍那等。智者大師亦判作發起序。例可知也。 như phạm võng hạ quyển tự xướng vị hiệu vân ngã kim Lô-xá-na đẳng 。trí giả đại sư diệc phán tác phát khởi tự 。lệ khả tri dã 。 爾時佛告長老舍利弗從是西方過十萬億佛 nhĩ thời Phật cáo Trưởng-lão Xá-lợi-phất tùng thị Tây phương quá/qua thập vạn ức Phật 土有世界名曰極樂其土有佛號阿彌陀今現 độ hữu thế giới danh viết Cực-Lạc kỳ độ hữu Phật hiệu A-Di-Đà kim hiện 在說法 淨土法門三根普攝。 tại thuyết Pháp  tịnh thổ Pháp môn tam căn phổ nhiếp 。 絕待圓融不可思議。 tuyệt đãi viên dung bất khả tư nghị 。 甚深難信故特呼大智慧者而與之言。以非第一智慧不能直下無疑故也。 thậm thâm nạn/nan tín cố đặc hô đại trí tuệ giả nhi dữ chi ngôn 。dĩ phi đệ nhất trí tuệ bất năng trực hạ vô nghi cố dã 。 從是者從此娑婆世界也。西方者橫亙直西。 tùng thị giả tòng thử Ta Bà thế giới dã 。Tây phương giả hoạnh cắng trực Tây 。 標所示現之處也。過者超越也。 tiêu sở thị hiện chi xứ/xử dã 。quá/qua giả siêu việt dã 。 十萬億者千萬曰億。今又積億至十萬也。 thập vạn ức giả thiên vạn viết ức 。kim hựu tích ức chí thập vạn dã 。 佛土者三千大千世界通為一佛所化名一佛土。且以此土言之。 Phật thổ giả tam thiên đại thiên thế giới thông vi/vì/vị nhất Phật sở hóa danh nhất Phật thổ 。thả dĩ thử độ ngôn chi 。 一須彌山東西南北各一洲。同一日月所照。 nhất Tu-di sơn Đông Tây Nam Bắc các nhất châu 。đồng nhất nhật nguyệt sở chiếu 。 同一小鐵圍山所遶名一四天下。 đồng nhất tiểu Thiết vi sơn sở nhiễu danh nhất tứ thiên hạ 。 千四天下名小千世界。千小千名中千世界。 thiên tứ thiên hạ danh Tiểu Thiên thế giới 。thiên tiểu thiên danh Trung Thiên thế giới 。 則有百萬須彌四洲日月及小鐵圍。 tức hữu bách vạn Tu-Di tứ châu nhật nguyệt cập tiểu thiết vi 。 千中千界名為大千世界。 thiên trung thiên giới danh vi Đại Thiên thế giới 。 則有十萬須彌等故名三千大千世界。 tức hữu thập vạn Tu-Di đẳng cố danh tam thiên đại thiên thế giới 。 過如此等佛土共十萬億之西方是極樂世界也。問何故極樂定在西方。答此非善問。 quá/qua như thử đẳng Phật thổ cọng thập vạn ức chi Tây phương thị Cực lạc thế giới dã 。vấn hà cố Cực-Lạc định tại Tây phương 。đáp thử phi thiện vấn 。 假使極樂在東。汝又須問。何故在東。 giả sử Cực-Lạc tại Đông 。nhữ hựu tu vấn 。hà cố tại Đông 。 豈非戲論。況自娑婆視之則極樂在西。 khởi phi hí luận 。huống tự Ta-bà thị chi tức Cực-Lạc tại Tây 。 倘自十一萬億佛土視之則極樂又在東矣。何足致疑。 thảng tự thập nhất vạn ức Phật thổ thị chi tức Cực-Lạc hựu tại Đông hĩ 。hà túc trí nghi 。 有世界名曰極樂者。序依報國土之名也。 hữu thế giới danh viết Cực-Lạc giả 。tự y báo quốc độ chi danh dã 。 過去現在未來遷流名世東西南北四維上下方 quá khứ hiện tại vị lai thiên lưu danh thế Đông Tây Nam Bắc tứ duy thượng hạ phương 隅為界。既示依報則必竪約三世以辨時劫。 ngung vi/vì/vị giới 。ký thị y báo tức tất thọ ước tam thế dĩ biện thời kiếp 。 橫約十方以定疆隅。故稱世界。 hoạnh ước thập phương dĩ định cương ngung 。cố xưng thế giới 。 言極樂者梵語須摩提此翻極樂。 ngôn Cực-Lạc giả phạm ngữ tu ma đề thử phiên Cực-Lạc 。 亦翻安養亦翻安樂亦翻清泰。乃永離眾苦第一安隱之謂。 diệc phiên an dưỡng diệc phiên an lạc diệc phiên thanh thái 。nãi vĩnh ly chúng khổ đệ nhất an ổn chi vị 。 具如下文廣釋。然佛土有四。各分淨穢。 cụ như hạ văn quảng thích 。nhiên Phật thổ hữu tứ 。các phần tịnh uế 。 所謂凡聖同居土。五濁重者則穢。五濁輕者則淨。 sở vị phàm thánh đồng cư thổ 。ngũ trược trọng giả tức uế 。ngũ trược khinh giả tức tịnh 。 方便有餘土。析空拙度證入者穢。 phương tiện hữu dư thổ 。tích không chuyết độ chứng nhập giả uế 。 體空巧度證入者淨。實報無障礙土。 thể không xảo độ chứng nhập giả tịnh 。thật báo vô chướng ngại độ 。 次第三觀證入者穢一心三觀證入者淨。 thứ đệ tam quán chứng nhập giả uế nhất tâm tam quán chứng nhập giả tịnh 。 常寂光土分證者穢究竟滿證者淨。今正指同居淨土。 thường tịch quang thổ phần chứng giả uế cứu cánh mãn chứng giả tịnh 。kim chánh chỉ đồng cư tịnh thổ 。 亦即橫具上三淨土也。其土有佛號阿彌陀者。 diệc tức hoạnh cụ thượng tam tịnh thổ dã 。kỳ độ hữu Phật hiệu A-Di-Đà giả 。 序正報教主之名也佛是通名。阿彌陀是別名。 tự chánh báo giáo chủ chi danh dã Phật thị thông danh 。A-Di-Đà thị biệt danh 。 梵語阿彌陀此云無量壽無量光等。亦如下廣釋。 phạm ngữ A-Di-Đà thử vân Vô-Lượng-Thọ Vô Lượng Quang đẳng 。diệc như hạ quảng thích 。 佛有三身名論單複。法身單者指所證理性。 Phật hữu tam thân danh luận đan phức 。Pháp thân đan giả chỉ sở chứng lý tánh 。 報身單者指能證功德智慧。 báo thân đan giả chỉ năng chứng công đức trí tuệ 。 化身單者指所現相好色像。法身複者一自性清淨法身。 hóa thân đan giả chỉ sở hiện tướng hảo sắc tượng 。Pháp thân phức giả nhất tự tánh thanh tịnh Pháp thân 。 二離垢妙極法身。報身複者一自受用報身。二他受用報身。 nhị ly cấu diệu cực Pháp thân 。báo thân phức giả nhất tự thọ dụng báo thân 。nhị tha thọ dụng báo thân 。 化身複者一示生化身。二應現化身。 hóa thân phức giả nhất thị sanh hóa thân 。nhị ưng hiện hóa thân 。 又一佛界化身。二隨類化身。雖辨單複三身。 hựu nhất Phật giới hóa thân 。nhị tùy loại hóa thân 。tuy biện đan phức tam thân 。 實則非一非三而三而一。不縱橫不並別。 thật tức phi nhất phi tam nhi tam nhi nhất 。bất túng hoạnh bất tịnh biệt 。 離過絕非不可思議。 ly quá/qua tuyệt phi bất khả tư nghị 。 今云阿彌陀佛正指同居土中示生化身。仍復即報即法。 kim vân A Di Đà Phật chánh chỉ đồng cư độ trung thị sanh hóa thân 。nhưng phục tức báo tức Pháp 。 故令聞名必得不退也。今現在說法者。簡非過去已滅。 cố lệnh văn danh tất đắc bất thoái dã 。kim hiện tại thuyết pháp giả 。giản phi quá khứ dĩ diệt 。 亦非未來未成。正爾說法度生。 diệc phi vị lai vị thành 。chánh nhĩ thuyết Pháp độ sanh 。 故應發願往生親覲說法速成正覺也。 cố ưng phát nguyện vãng sanh thân cận thuyết Pháp tốc thành chánh giác dã 。 復次有世界有佛現在即勸信序也。世界名極樂即勸願序也。 phục thứ hữu thế giới hữu Phật hiện tại tức khuyến tín tự dã 。thế giới danh Cực-Lạc tức khuyến nguyện tự dã 。 佛號阿彌陀即勸持名妙行序也。復次阿彌陀序佛也。 Phật hiệu A-Di-Đà tức khuyến trì danh diệu hạnh/hành/hàng tự dã 。phục thứ A-Di-Đà tự Phật dã 。 說法序法也。說法必有聽眾。序僧也。 thuyết Pháp tự Pháp dã 。thuyết Pháp tất hữu thính chúng 。tự tăng dã 。 佛法僧同一實相。序體也。從此起信願行。序宗也。 Phật pháp tăng đồng nhất thật tướng 。tự thể dã 。tòng thử khởi tín nguyện hạnh 。tự tông dã 。 信願行成必得往生見佛聞法。序用也。 tín nguyện hạnh thành tất đắc vãng sanh kiến Phật văn pháp 。tự dụng dã 。 唯一佛界為所緣境不雜餘事。序教相也。 duy nhất Phật giới vi/vì/vị sở duyên cảnh bất tạp dư sự 。tự giáo tướng dã 。 文略意周矣。初序分竟。 văn lược ý châu hĩ 。sơ tự phần cánh 。  二正宗分二。  nhị chánh tông phân nhị 。 初廣陳彼土依正妙果以啟信。二正勸眾生發願持名以成因。 sơ quảng trần bỉ độ y chánh diệu quả dĩ khải tín 。nhị chánh khuyến chúng sanh phát nguyện trì danh dĩ thành nhân 。 信願持名一經要旨。信願為慧行。持名為行行。 tín nguyện trì danh nhất Kinh yếu chỉ 。tín nguyện vi/vì/vị tuệ hạnh/hành/hàng 。trì danh vi/vì/vị hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。 得生不得生全由信願之有無。 đắc sanh bất đắc sanh toàn do tín nguyện chi hữu vô 。 品位高下全由持名之深淺。故慧行為前導。行行為正修。 phẩm vị cao hạ toàn do trì danh chi thâm thiển 。cố tuệ hạnh/hành/hàng vi/vì/vị tiền đạo 。hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng vi/vì/vị chánh tu 。 如目足並運也。初文為二。初陳依報國土妙。 như mục túc tịnh vận dã 。sơ văn vi/vì/vị nhị 。sơ trần y báo quốc độ diệu 。 二陳正報主伴妙。初又二。初總標名義。 nhị trần chánh báo chủ bạn diệu 。sơ hựu nhị 。sơ tổng tiêu danh nghĩa 。 二別釋莊嚴。今初。 nhị biệt thích trang nghiêm 。kim sơ 。 舍利弗彼土何故名為極樂其國眾生無有眾 Xá-lợi-phất bỉ độ hà cố danh vi Cực-Lạc kỳ quốc chúng sanh vô hữu chúng 苦但受諸樂故名極樂 娑婆苦樂相雜。 khổ đãn thọ/thụ chư lạc cố danh Cực-Lạc  Ta-bà khổ lạc/nhạc tướng tạp 。 苦是苦苦。逼身心故。樂是壞苦。不久住故。 khổ thị khổ khổ 。bức thân tâm cố 。lạc/nhạc thị hoại khổ 。bất cửu trụ cố 。 不苦不樂是行苦。性遷流故。彼土永離三苦。 bất khổ bất lạc/nhạc thị hạnh/hành/hàng khổ 。tánh thiên lưu cố 。bỉ độ vĩnh ly tam khổ 。 不同此土對苦之樂。乃名極樂。 bất đồng thử độ đối khổ chi lạc/nhạc 。nãi danh Cực-Lạc 。 蓋凡聖同居淨土五濁輕。故無分段八苦。 cái phàm Thánh đồng cư tịnh thổ ngũ trược khinh 。cố vô phần đoạn bát khổ 。 但受不病不死自在遊行天食天衣上善聚會等樂。 đãn thọ/thụ bất bệnh bất tử tự tại du hạnh/hành/hàng thiên thực thiên y thượng thiện tụ hội đẳng lạc/nhạc 。 方便有餘淨土體觀既巧。故無沈空滯寂之苦。 phương tiện hữu dư tịnh thổ thể quán ký xảo 。cố vô trầm không trệ tịch chi khổ 。 但受遊戲神通等樂。實報莊嚴淨土一心圓證。 đãn thọ/thụ du hí thần thông đẳng lạc/nhạc 。thật báo trang nghiêm tịnh thổ nhất tâm viên chứng 。 故無隔別不融之苦。但受無礙不思議樂。 cố vô cách biệt bất dung chi khổ 。đãn thọ/thụ vô ngại bất tư nghị lạc/nhạc 。 寂光淨土究竟平等。故無法身滲漏真常流注之苦。 tịch quang tịnh thổ cứu cánh bình đẳng 。cố vô Pháp thân sấm lậu chân thường lưu chú chi khổ 。 但受稱性圓滿究竟樂也。 đãn thọ/thụ xưng tánh viên mãn cứu cánh lạc/nhạc dã 。  二別釋莊嚴四。初明地樹莊嚴。  nhị biệt thích trang nghiêm tứ 。sơ minh địa thụ/thọ trang nghiêm 。 二明池樓華色莊嚴。三明天樂華雨莊嚴。 nhị minh trì lâu hoa sắc trang nghiêm 。tam minh Thiên nhạc hoa vũ trang nghiêm 。 四明法音莊嚴。今初。 tứ minh pháp âm trang nghiêm 。kim sơ 。 又舍利弗極樂國土七重欄楯七重羅網七重 hựu Xá-lợi-phất Cực-Lạc quốc độ thất trọng lan thuẫn thất trọng la võng thất trọng 行樹皆是四寶周匝圍繞是故彼國名為極樂 hàng thụ giai thị tứ bảo chu tạp vây quanh thị cố bỉ quốc danh vi Cực-Lạc  欄楯以嚴際畔。羅網以嚴空界。  lan thuẫn dĩ nghiêm tế bạn 。la võng dĩ nghiêm không giới 。 行樹以嚴露地。各言七重者。表七科道品。皆是四寶者。 hàng thụ dĩ nghiêm lộ địa 。các ngôn thất trọng giả 。biểu thất khoa đạo phẩm 。giai thị tứ bảo giả 。 表常樂我淨四德。周匝圍繞者。 biểu thường lạc/nhạc ngã tịnh tứ đức 。chu tạp vây quanh giả 。 彼土佛及菩薩并諸聲聞其數無量則有無量住處亦有無 bỉ độ Phật cập Bồ Tát tinh chư Thanh văn kỳ số vô lượng tức hữu vô lượng trụ xứ diệc hữu vô 量七重欄楯羅網行樹遍滿彼國。 lượng thất trọng lan thuẫn la võng hàng thụ biến mãn bỉ quốc 。 處處莊嚴不可窮盡。故云周匝圍繞也。 xứ xứ trang nghiêm bất khả cùng tận 。cố vân chu tạp vây quanh dã 。 同居淨土此等莊嚴。則是增上善業所感。亦是圓五品觀所感。 đồng cư tịnh thổ thử đẳng trang nghiêm 。tức thị tăng thượng thiện nghiệp sở cảm 。diệc thị viên ngũ phẩm quán sở cảm 。 以緣生微妙五塵為體。方便淨土此等莊嚴。 dĩ duyên sanh vi diệu ngũ trần vi/vì/vị thể 。phương tiện tịnh thổ thử đẳng trang nghiêm 。 則是即空觀智所感。亦相似三觀所感。 tức thị tức không quán trí sở cảm 。diệc tương tự tam quán sở cảm 。 以妙真諦無漏五塵為體。實報淨土此等莊嚴。 dĩ diệu chân đế vô lậu ngũ trần vi/vì/vị thể 。thật báo tịnh thổ thử đẳng trang nghiêm 。 則是妙假觀智所感。亦分證三觀所感。 tức thị diệu giả quán trí sở cảm 。diệc phần chứng tam quán sở cảm 。 以妙俗諦無盡五塵為體。常寂光土此等莊嚴。 dĩ diệu tục đế vô tận ngũ trần vi/vì/vị thể 。thường tịch quang thổ thử đẳng trang nghiêm 。 則是即中觀智所感。亦是究竟三觀所感。 tức thị tức trung quán trí sở cảm 。diệc thị cứu cánh tam quán sở cảm 。 以妙中諦稱性五塵為體。欲令易解作此分別。 dĩ diệu trung đế xưng tánh ngũ trần vi/vì/vị thể 。dục lệnh dịch giải tác thử phân biệt 。 得意為言。四土莊嚴一一無非因緣生法。 đắc ý vi/vì/vị ngôn 。tứ thổ trang nghiêm nhất nhất vô phi nhân duyên sanh Pháp 。 一一無不即空假中。下皆倣此。不復繁述。 nhất nhất vô bất tức không giả trung 。hạ giai phỏng thử 。bất phục phồn thuật 。 問同居方便實報三土得言欄楯行樹池樓華雨等一切 vấn đồng cư phương tiện thật báo tam thổ đắc ngôn lan thuẫn hàng thụ trì lâu hoa vũ đẳng nhất thiết 莊嚴。常寂光土既惟理性。 trang nghiêm 。thường tịch quang thổ ký duy lý tánh 。 何得亦有此等莊嚴。答一一莊嚴無非全體理性。 hà đắc diệc hữu thử đẳng trang nghiêm 。đáp nhất nhất trang nghiêm vô phi toàn thể lý tánh 。 一一理性具足無量莊嚴。方是諸佛究竟依果。 nhất nhất lý tánh cụ túc vô lượng trang nghiêm 。phương thị chư Phật cứu cánh y quả 。 若謂寂光不具勝妙五塵。何異小乘所證偏真法性。 nhược/nhã vị tịch quang bất cụ thắng diệu ngũ trần 。hà dị Tiểu thừa sở chứng Thiên chân pháp tánh 。  二明池樓華色莊嚴。  nhị minh trì lâu hoa sắc trang nghiêm 。 又舍利弗極樂國土有七寶池八功德水充滿 hựu Xá-lợi-phất Cực-Lạc quốc độ hữu thất bảo trì bát công đức thủy sung mãn 其中池底純以金沙布地四邊階道金銀瑠璃 kỳ trung trì để thuần dĩ kim sa bố địa tứ biên giai đạo kim ngân lưu ly 玻瓈合成上有樓閣亦以金銀瑠璃玻瓈硨磲 pha lê hợp thành thượng hữu lâu các diệc dĩ kim ngân lưu ly pha lê xa cừ 赤珠瑪瑙而嚴飾之池中蓮華大如車輪青色 xích-châu mã não nhi nghiêm sức chi trì trung liên hoa Đại như xa luân thanh sắc 青光黃色黃光赤色赤光白色白光微妙香潔 thanh quang hoàng sắc hoàng quang xích sắc xích quang bạch sắc bạch quang vi diệu hương khiết 舍利弗極樂國土成就如是功德莊嚴 七寶 Xá-lợi-phất Cực-Lạc quốc độ thành tựu như thị công đức trang nghiêm  thất bảo 池者。金銀等七寶所成之池。 trì giả 。kim ngân đẳng thất bảo sở thành chi trì 。 不同此方土石所成也。八功德者。 bất đồng thử phương độ thạch sở thành dã 。bát công đức giả 。 一澄淨二清冷三甘美四輕軟五潤澤六安和七除饑渴八長養諸根 nhất trừng tịnh nhị thanh lãnh tam cam mỹ tứ khinh nhuyễn ngũ nhuận trạch lục an hoà thất trừ cơ khát bát trường/trưởng dưỡng chư căn 也。充滿其中者。 dã 。sung mãn kỳ trung giả 。 不同此方或時枯竭或時汎濫也。池底純布金沙者。 bất đồng thử phương hoặc thời khô kiệt hoặc thời phiếm lạm dã 。trì để thuần bố kim sa giả 。 不同此方惟是污泥也。池邊階道四寶合成者。 bất đồng thử phương duy thị ô nê dã 。trì biên giai đạo tứ bảo hợp thành giả 。 不同此方惟是磚石也。陛級名階。坦途名道。重屋名樓。 bất đồng thử phương duy thị 磚thạch dã 。bệ cấp danh giai 。thản đồ danh đạo 。trọng ốc danh lâu 。 岑樓名閣。亦以七寶嚴飾。 sầm lâu danh các 。diệc dĩ thất bảo nghiêm sức 。 不同此方惟是土木丹青也。蓮華大如車輪者。輪王金輪大四十里。 bất đồng thử phương duy thị thổ mộc đan thanh dã 。liên hoa Đại như xa luân giả 。luân Vương kim luân Đại tứ thập lý 。 且舉華之最小者言。 thả cử hoa chi tối tiểu giả ngôn 。 若據觀經及寶積無量壽會。則大小品類實不可量。青色名優鉢羅。 nhược/nhã cứ quán Kinh cập Bảo Tích Vô-Lượng-Thọ hội 。tức Đại tiểu phẩm loại thật bất khả lượng 。thanh sắc danh Ưu bát la 。 黃色名拘勿頭。赤色名鉢頭摩。 hoàng sắc danh câu vật đầu 。xích sắc danh bát đầu ma 。 白色名芬陀利。色必有光。蓋由淨業所感。 bạch sắc danh phân đà lợi 。sắc tất hữu quang 。cái do tịnh nghiệp sở cảm 。 不同此方之華有色無光也。又極樂蓮華光色無量。 bất đồng thử phương chi hoa hữu sắc vô quang dã 。hựu Cực-Lạc Liên Hoa Quang sắc vô lượng 。 此經亦略言耳。微妙香潔是略歎蓮華四德。 thử Kinh diệc lược ngôn nhĩ 。vi diệu hương khiết thị lược thán liên hoa tứ đức 。 結云成就如是功德莊嚴者。 kết/kiết vân thành tựu như thị công đức trang nghiêm giả 。 明上來所說種種莊嚴皆是阿彌陀佛大願大行稱性功德之所成 minh thượng lai sở thuyết chủng chủng trang nghiêm giai thị A Di Đà Phật đại nguyện Đại hạnh/hành/hàng xưng tánh công đức chi sở thành 就。故能普遍莊嚴四種淨土。 tựu 。cố năng phổ biến trang nghiêm tứ chủng tịnh thổ 。 普攝十方三世一切凡聖令往生也。 phổ nhiếp thập phương tam thế nhất thiết phàm Thánh lệnh vãng sanh dã 。  三明天樂華雨莊嚴。  tam minh Thiên nhạc hoa vũ trang nghiêm 。 又舍利弗彼佛國土常作天樂黃金為地晝夜 hựu Xá-lợi-phất bỉ Phật quốc độ thường tác Thiên nhạc hoàng kim vi/vì/vị địa trú dạ 六時雨天曼陀羅華其土眾生常以清旦各以 lục thời vũ Thiên mạn đà la hoa kỳ độ chúng sanh thường dĩ thanh đán các dĩ 衣裓盛眾妙華供養他方十萬億佛即以食時 y kích thịnh chúng hương khí cúng dường tha phương thập vạn ức Phật tức dĩ thực thời 還到本國飯食經行舍利弗極樂國土成就如 hoàn đáo bổn quốc phạn thực kinh hành Xá-lợi-phất Cực-Lạc quốc độ thành tựu như 是功德莊嚴 諸天所作微妙樂音恒無間斷。 thị công đức trang nghiêm  chư Thiên sở tác vi diệu nhạc âm hằng Vô gián đoạn 。 故云常作天樂。 cố vân thường tác Thiên nhạc 。 七寶所嚴清淨地界體是黃金故云黃金為地。初日分後日分名晝三時。 thất bảo sở nghiêm thanh tịnh địa giới thể thị hoàng kim cố vân hoàng kim vi/vì/vị địa 。sơ nhật phần hậu nhật phần danh trú tam thời 。 初夜分中夜分後夜分名夜三時。 sơ dạ phần trung dạ phần hậu dạ phần danh dạ tam thời 。 故云晝夜六時。 cố vân trú dạ lục thời 。 然彼土佛及菩薩各有身光眾生生者亦有身光。常明不闇。不假日月光明。 nhiên bỉ độ Phật cập Bồ Tát các hữu thân quang chúng sanh sanh giả diệc hữu thân quang 。thường minh bất ám 。bất giả nhật nguyệt quang minh 。 安分晝夜。或以華開鳥鳴為晝。華合鳥棲為夜。 an phần trú dạ 。hoặc dĩ hoa khai điểu minh vi/vì/vị trú 。hoa hợp điểu tê vi/vì/vị dạ 。 或雖實無晝夜。且順此方常習假說晝夜耳。 hoặc tuy thật vô trú dạ 。thả thuận thử phương thường tập giả thuyết trú dạ nhĩ 。 曼陀羅者天華之名。此云適意亦云白華。 Mạn-đà-la giả thiên hoa chi danh 。thử vân thích ý diệc vân bạch hoa 。 從空而下故名為雨。眾生者上自等覺下至凡夫。 tùng không nhi hạ cố danh vi vũ 。chúng sanh giả thượng tự đẳng giác hạ chí phàm phu 。 衣裓者盛華之器。眾妙華者即所雨天華。 y kích giả thịnh hoa chi khí 。chúng hương khí giả tức sở vũ thiên hoa 。 明其非止曼陀羅一種而已。 minh kỳ phi chỉ Mạn-đà-la nhất chủng nhi dĩ 。 應如法華經所明四華以表住行向地四因位也。供養他方佛者。 ưng như Pháp Hoa Kinh sở minh tứ hoa dĩ biểu trụ/trú hạnh/hành/hàng hướng địa tứ nhân vị dã 。cúng dường tha phương Phật giả 。 即表真因會趨極果果德無所不遍也。 tức biểu chân nhân hội xu cực quả quả đức vô sở bất biến dã 。 僅言十萬億者。且據極樂。去此娑婆十萬億土。 cận ngôn thập vạn ức giả 。thả cứ Cực-Lạc 。khứ thử Ta-bà thập vạn ức độ 。 意顯得生極樂國已欲還供釋迦彌勒皆不難 ý hiển đắc sanh Cực-Lạc quốc dĩ dục hoàn cung/cúng Thích Ca Di lặc giai bất nạn/nan 耳。若據彌陀神力所加。則何遠不到哉。 nhĩ 。nhược/nhã cứ Di Đà thần lực sở gia 。tức hà viễn bất đáo tai 。 即以食時還到本國者。 tức dĩ thực thời hoàn đáo bổn quốc giả 。 明其神足自在不假逾時也。飯食經行者既云食時故云飯食。 minh kỳ thần túc tự tại bất giả du thời dã 。phạn thực kinh hành giả ký vân thực thời cố vân phạn thực 。 念食則食自至。不俟造作安排。食畢則鉢自去。 niệm thực tức thực/tự tự chí 。bất sĩ tạo tác an bài 。thực/tự tất tức bát tự khứ 。 不勞洗拭收舉。故但經行寶地任運進修而已。 bất lao tẩy thức thu cử 。cố đãn kinh hành bảo địa nhâm vận tiến/tấn tu nhi dĩ 。 凡聖同居淨土其樂已自如此。 phàm Thánh đồng cư tịnh thổ kỳ lạc/nhạc dĩ tự như thử 。 況即於彼土又可橫超方便實報寂光。其樂又當何如。 huống tức ư bỉ độ hựu khả hoạnh siêu phương tiện thật báo tịch quang 。kỳ lạc/nhạc hựu đương hà như 。  四明法音莊嚴又二。初別明二種法音。  tứ minh pháp âm trang nghiêm hựu nhị 。sơ biệt minh nhị chủng pháp âm 。 二結歎功德成就。初中二。初化鳥音。二風樹音。 nhị kết/kiết thán công đức thành tựu 。sơ trung nhị 。sơ hóa điểu âm 。nhị phong thụ/thọ âm 。 初又二。初正明法利。二徵釋伏疑。今初。 sơ hựu nhị 。sơ chánh minh pháp lợi 。nhị trưng thích phục nghi 。kim sơ 。 復次舍利弗彼國常有種種奇妙雜色之鳥白 phục thứ Xá-lợi-phất bỉ quốc thường hữu chủng chủng kì diệu tạp sắc chi điểu bạch 鶴孔雀鸚鵡舍利迦陵頻伽共命之鳥是諸眾 hạc Khổng-tước anh vũ xá lợi Ca-lăng-tần-già cọng-mạng chi điểu thị chư chúng 鳥晝夜六時出和雅音其音演暢五根五力七 điểu trú dạ lục thời xuất hòa nhã âm kỳ âm diễn sướng ngũ căn ngũ lực thất 菩提分八聖道分如是等法其土眾生聞是音   Bồ-đề phần bát Thánh đạo phần như thị đẳng Pháp kỳ độ chúng sanh văn thị âm 已皆悉念佛念法念僧 種種奇妙雜色之鳥 dĩ giai tất niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng  chủng chủng kì diệu tạp sắc chi điểu 言其多且美也。且寄此間所愛賞者。 ngôn kỳ đa thả mỹ dã 。thả kí thử gian sở ái thưởng giả 。 以言其似。舍利即鶖鷺。 dĩ ngôn kỳ tự 。xá lợi tức thu lộ 。 及白鶴孔雀鸚鵡四種皆此地所有。人所共珍。迦陵頻伽此云妙音。 cập bạch hạc Khổng-tước anh vũ tứ chủng giai thử địa sở hữu 。nhân sở cọng trân 。Ca-lăng-tần-già thử vân Diệu-Âm 。 未出(穀-禾+卵)時已有音聲超眾鳥故。此地所無。 vị xuất (cốc -hòa +noãn )thời dĩ hữu âm thanh siêu chúng điểu cố 。thử địa sở vô 。 共命鳥一身兩頭識別報同。亦此地所無。 cộng mạng điểu nhất thân lưỡng đầu thức biệt báo đồng 。diệc thử địa sở vô 。 西土雪山等處有此二種。 Tây độ tuyết sơn đẳng xứ/xử hữu thử nhị chủng 。 然皆不可比於極樂奇妙眾鳥。特言其似而已。言晝夜六時出和雅音。 nhiên giai bất khả bỉ ư Cực-Lạc kì diệu chúng điểu 。đặc ngôn kỳ tự nhi dĩ 。ngôn trú dạ lục thời xuất hòa nhã âm 。 則知淨土亦不以鳥棲為夜。 tức tri tịnh thổ diệc bất dĩ điểu tê vi/vì/vị dạ 。 當知實無晝夜假說晝夜。 đương tri thật vô trú dạ giả thuyết trú dạ 。 良以蓮華化生之身本無昏睡不假夜臥故也。五根五力等者。三十七道品也。 lương dĩ liên hoa hóa sanh chi thân bản vô hôn thụy bất giả dạ ngọa cố dã 。ngũ căn ngũ lực đẳng giả 。tam thập thất đạo phẩm dã 。 不言四念處四正勤四如意足者。文省略耳。 bất ngôn tứ niệm xứ tứ chánh cần tứ như ý túc giả 。văn tỉnh lược nhĩ 。 三十七品通於四教。四念處者。一身念處。 tam thập thất phẩm thông ư tứ giáo 。tứ niệm xứ giả 。nhất thân niệm xứ 。 二受念處。三心念處。四法念處。四正勤者。 nhị thọ niệm xứ 。tam tâm niệm xứ 。tứ pháp niệm xứ 。tứ chánh cần giả 。 一已生惡法令斷。二未生惡法不令生。 nhất dĩ sanh ác pháp lệnh đoạn 。nhị vị sanh ác pháp bất lệnh sanh 。 三未生善法令生。四已生善法令增長。四如意足者。 tam vị sanh thiện Pháp lệnh sanh 。tứ dĩ sanh thiện Pháp lệnh tăng trưởng 。tứ như ý túc giả 。 一欲如意足。二進如意足。三心如意足。 nhất dục như ý túc 。nhị tiến/tấn như ý túc 。tam tâm như ý túc 。 四思惟如意足。五根者信進念定慧也。 tứ tư tánh như ý túc 。ngũ căn giả tín tiến/tấn niệm định tuệ dã 。 信正道及助道法名信根。 tín chánh đạo cập trợ đạo Pháp danh tín căn 。 行正道及諸助道善法勤求不息名精進根。 hạnh/hành/hàng chánh đạo cập chư trợ đạo thiện Pháp cần cầu bất tức danh tinh tấn căn 。 念正道及諸助道善法更無他念名念根。 niệm chánh đạo cập chư trợ đạo thiện Pháp cánh vô tha niệm danh niệm căn 。 攝心在正道及諸助道善法中相應不散是名定根。 nhiếp tâm tại chánh đạo cập chư trợ đạo thiện Pháp trung tướng ứng bất tán thị danh định căn 。 為正道及諸助道善法觀於苦等四諦名慧根。五力者。 vi/vì/vị chánh đạo cập chư trợ đạo thiện Pháp quán ư khổ đẳng Tứ đế danh tuệ căn 。ngũ lực giả 。 信根增長能破疑惑破諸邪信及破煩惱名信力。 tín căn tăng trưởng năng phá nghi hoặc phá chư tà tín cập phá phiền não danh tín lực 。 精進根增長破種種身心懈怠成辦出世大事名精進力。 tinh tấn căn tăng trưởng phá chủng chủng thân tâm giải đãi thành biện/bạn xuất thế đại sự danh tinh tấn lực 。 念根增長破諸邪念成就一切出世正念功德 niệm căn tăng trưởng phá chư tà niệm thành tựu nhất thiết xuất thế chánh niệm công đức 是為念力。 thị vi/vì/vị niệm lực 。 定根增長能破亂想發諸事理禪定是為定力。 định căn tăng trưởng năng phá loạn tưởng phát chư sự lý Thiền định thị vi/vì/vị định lực 。 慧根增長能遮通別諸惑發真無漏是為慧力。七菩提分者亦名七覺分。 tuệ căn tăng trưởng năng già thông biệt chư hoặc phát chân vô lậu thị vi/vì/vị tuệ lực 。thất   Bồ-đề phần giả diệc danh thất giác phần 。 一智慧觀諸法時。 nhất trí tuệ quán chư Pháp thời 。 善能簡別真偽不謬取諸虛偽法。名擇法覺分。二精進修諸道法時。 thiện năng giản biệt chân ngụy bất mậu thủ chư hư ngụy Pháp 。danh trạch pháp giác phần 。nhị tinh tấn tu chư đạo pháp thời 。 善能覺了不謬行於無益苦行常勤心在真法中 thiện năng giác liễu bất mậu hạnh/hành/hàng ư vô ích khổ hạnh thường cần tâm tại chân Pháp trung 行。名精進覺分。 hạnh/hành/hàng 。danh tinh tấn giác phần 。 三若心得法喜善能覺了此喜。不依顛倒之法而生歡喜住真法喜。 tam nhược/nhã tâm đắc pháp hỉ thiện năng giác liễu thử hỉ 。bất y điên đảo chi Pháp nhi sanh hoan hỉ trụ/trú chân pháp hỉ 。 名喜覺分。四若斷除諸見煩惱之時。 danh hỉ giác phần 。tứ nhược/nhã đoạn trừ chư kiến phiền não chi thời 。 善能覺了除諸虛偽不損真正善根。名除覺分。 thiện năng giác liễu trừ chư hư ngụy bất tổn chân chánh thiện căn 。danh trừ giác phần 。 五若捨所見念著境時。 ngũ nhược/nhã xả sở kiến niệm trước cảnh thời 。 善能覺了所捨之境虛偽不實永不追憶。名捨覺分。六若發諸禪定之時。 thiện năng giác liễu sở xả chi cảnh hư ngụy bất thật vĩnh bất truy ức 。danh xả giác phần 。lục nhược/nhã phát chư Thiền định chi thời 。 善能覺了諸禪虛假不生愛見妄想。名定覺分。 thiện năng giác liễu chư Thiền hư giả bất sanh ái kiến vọng tưởng 。danh định giác phần 。 七若修出世道時。善能覺了常使定慧均平。 thất nhược/nhã tu xuất thế đạo thời 。thiện năng giác liễu thường sử định tuệ quân bình 。 或心沈沒當念用擇法精進喜三覺分以察起 hoặc tâm trầm một đương niệm dụng trạch pháp tinh tấn hỉ tam giác phần dĩ sát khởi 之。 chi 。 或心浮動當念用除捨定三覺分以攝持之。調和適中。名念覺分。 hoặc tâm phù động đương niệm dụng trừ xả định tam giác phần dĩ nhiếp trì chi 。điều hoà thích trung 。danh niệm giác phần 。 八聖道分者亦名八正道分。一修無漏行觀見四諦分明名正見。 bát Thánh đạo phần giả diệc danh Bát Chánh Đạo phần 。nhất tu vô lậu hạnh/hành/hàng quán kiến Tứ đế phân minh danh chánh kiến 。 二以無漏心相應思惟動發覺知籌量。 nhị dĩ vô lậu tâm tướng ứng tư tánh động phát giác tri trù lượng 。 為令增長入大涅槃。名正思惟。 vi/vì/vị lệnh tăng trưởng nhập đại Niết Bàn 。danh chánh tư duy 。 三以無漏慧除四邪命。攝諸口業住一切正語中。名正語。 tam dĩ vô lậu tuệ trừ tứ tà mạng 。nhiếp chư khẩu nghiệp trụ/trú nhất thiết chánh ngữ trung 。danh chánh ngữ 。 四以無漏慧除身一切邪業住清淨正身業中。 tứ dĩ vô lậu tuệ trừ thân nhất thiết tà nghiệp trụ/trú thanh tịnh chánh thân nghiệp trung 。 名正業。 danh chánh nghiệp 。 五以無漏慧通除三業中五種邪命住清淨正命中。是為正命(五邪命者。一為利養故詐現異相奇特。二為利養故自說功德。 ngũ dĩ vô lậu tuệ thông trừ tam nghiệp trung ngũ chủng tà mạng trụ/trú thanh tịnh chánh mạng trung 。thị vi/vì/vị chánh mạng (ngũ tà mạng giả 。nhất vi/vì/vị lợi dưỡng cố trá hiện dị tướng kì đặc 。nhị vi/vì/vị lợi dưỡng cố tự thuyết công đức 。 三為利養故占相吉凶為人說法。 tam vi/vì/vị lợi dưỡng cố chiêm tướng cát hung vi nhân thuyết Pháp 。 四為利養故高聲現威令人敬畏。 tứ vi/vì/vị lợi dưỡng cố cao thanh hiện uy lệnh nhân kính úy 。 五為利養故說所得供養以動人心)六以無漏慧相應勤精進修涅槃道。名正精進。 ngũ vi/vì/vị lợi dưỡng cố thuyết sở đắc cúng dường dĩ động nhân tâm )lục dĩ vô lậu tuệ tướng ứng cần tinh tấn tu Niết-Bàn đạo 。danh chánh tinh tấn 。 七以無漏慧相應念正道及助道法。名正念。 thất dĩ vô lậu tuệ tướng ứng niệm chánh đạo cập trợ đạo Pháp 。danh chánh niệm 。 八以無漏慧相應入定。名正定。 bát dĩ vô lậu tuệ tướng ứng nhập định 。danh chánh định 。 此等道品若依生滅四諦而修即藏教道品。 thử đẳng đạo phẩm nhược/nhã y sanh diệt Tứ đế nhi tu tức tạng giáo đạo phẩm 。 若依無生四諦而修即通教道品。 nhược/nhã y vô sanh Tứ đế nhi tu tức thông giáo đạo phẩm 。 若依無量四諦而修即別教道品。若依無作四諦而修即圓教道品。 nhược/nhã y vô lượng Tứ đế nhi tu tức biệt giáo đạo phẩm 。nhược/nhã y vô tác tứ đế nhi tu tức viên giáo đạo phẩm 。 藏道品名為半字法門。淨土濁輕似不必用。 tạng đạo phẩm danh vi bán tự Pháp môn 。tịnh thổ trược khinh tự bất tất dụng 。 為小種先熟者或暫用之。 vi/vì/vị tiểu chủng tiên thục giả hoặc tạm dụng chi 。 通教道品名大乘初門。三乘共稟同居淨土多應說之。 thông giáo đạo phẩm danh Đại-Thừa sơ môn 。tam thừa cọng bẩm đồng cư tịnh thổ đa ưng thuyết chi 。 別教道品名為獨菩薩法。 biệt giáo đạo phẩm danh vi độc Bồ Tát Pháp 。 同居方便二種淨土亦多說之。圓教道品名為無上佛法。 đồng cư phương tiện nhị chủng tịnh thổ diệc đa thuyết chi 。viên giáo đạo phẩm danh vi vô thượng Phật Pháp 。 有利根者於四淨土應皆得聞也。結云如是等法者。 hữu lợi căn giả ư tứ tịnh thổ ưng giai đắc văn dã 。kết/kiết vân như thị đẳng Pháp giả 。 等前念處正勤如意足。 đẳng tiền niệm xứ/xử chánh cần như ý túc 。 等餘一切四攝六度十力無畏無量法門也。 đẳng dư nhất thiết tứ nhiếp lục độ thập lực vô úy vô lượng Pháp môn dã 。 雖諸佛法三十七品收無不盡。而為機緣不等或作種種開合名義不同。 tuy chư Phật Pháp tam thập thất phẩm thu vô bất tận 。nhi vi ky duyên bất đẳng hoặc tác chủng chủng khai hợp danh nghĩa bất đồng 。 以要言之。隨所欲聞無不演暢。 dĩ yếu ngôn chi 。tùy sở dục văn vô bất diễn sướng 。 故能令聞者皆生。念佛念法念僧之心。 cố năng lệnh văn giả giai sanh 。niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng chi tâm 。 所念三寶亦有別相一體乃至四教義意之不同。 sở niệm Tam Bảo diệc hữu biệt tướng nhất thể nãi chí Tứ Giáo Nghĩa ý chi bất đồng 。 如餘經論廣明。 như dư Kinh luận quảng minh 。  二徵釋伏疑  nhị trưng thích phục nghi 舍利弗汝勿謂此鳥實是罪報所生所以者何 Xá-lợi-phất nhữ vật vị thử điểu thật thị tội báo sở sanh sở dĩ giả hà 彼佛國土無三惡道舍利弗其佛國土尚無惡 bỉ Phật quốc độ vô tam ác đạo Xá-lợi-phất kỳ Phật quốc độ thượng vô ác 道之名何況有實是諸眾鳥皆是阿彌陀佛欲 đạo chi danh hà huống hữu thật thị chư chúng điểu giai thị A Di Đà Phật dục 令法音宣流變化所作 恐有疑曰。 lệnh pháp âm tuyên lưu biến hóa sở tác  khủng hữu nghi viết 。 既是淨土。何有眾鳥。故今釋曰。非罪報所生。 ký thị tịnh thổ 。hà hữu chúng điểu 。cố kim thích viết 。phi tội báo sở sanh 。 乃彌陀欲令法音宣流故變化作此諸鳥耳。 nãi Di Đà dục lệnh pháp âm tuyên lưu cố biến hóa tác thử chư điểu nhĩ 。 問既云無惡道名。則白鶴孔雀等獨非畜生道名耶。 vấn ký vân vô ác đạo danh 。tức bạch hạc Khổng-tước đẳng độc phi súc sanh đạo danh da 。 答既非罪報所生。 đáp ký phi tội báo sở sanh 。 則一一名字皆詮如來究竟功德。所謂究竟白鶴究竟孔雀等。 tức nhất nhất danh tự giai thuyên Như Lai cứu cánh công đức 。sở vị cứu cánh bạch hạc cứu cánh Khổng-tước đẳng 。 無非性德美稱。豈更名惡道哉。問佛欲法音宣流。 vô phi tánh đức mỹ xưng 。khởi cánh danh ác đạo tai 。vấn Phật dục pháp âm tuyên lưu 。 隨所化現皆可。何必化作眾鳥。 tùy sở hóa hiện giai khả 。hà tất hóa tác chúng điểu 。 答有四悉檀因緣。一者凡情喜此諸鳥。順情而化之。 đáp hữu tứ tất đàn nhân duyên 。nhất giả phàm tình hỉ thử chư điểu 。thuận Tình nhi hóa chi 。 令歡喜故。二者鳥尚說法。 lệnh hoan hỉ cố 。nhị giả điểu thượng thuyết Pháp 。 令聞之生善故三者鳥能說法。不於眾鳥起下劣想。對治分別心故。 lệnh văn chi sanh thiện cố tam giả điểu năng thuyết Pháp 。bất ư chúng điểu khởi hạ liệt tưởng 。đối trì phân biệt tâm cố 。 四者鳥即彌陀化作。不異彌陀法身。 tứ giả điểu tức Di Đà hóa tác 。bất dị Di Đà Pháp thân 。 令悟法身平等無所不具亦無所不造故。 lệnh ngộ Pháp thân bình đẳng vô sở bất cụ diệc vô sở bất tạo cố 。  二風樹音  nhị phong thụ/thọ âm 舍利弗彼佛國土微風吹動諸寶行樹及寶羅 Xá-lợi-phất bỉ Phật quốc độ vi phong xuy động chư bảo hàng thụ cập bảo La 網出微妙音譬如百千種樂同時俱作聞是音 võng xuất vi diệu âm thí như bách thiên chủng lạc/nhạc đồng thời câu tác văn thị âm 者自然皆生念佛念法念僧之心 眾鳥法音 giả tự nhiên giai sanh niệm Phật niệm Pháp niệm Tăng chi tâm  chúng điểu pháp âm 是化作有情聲。風樹法音是化作無情聲。 thị hóa tác hữu tình thanh 。phong thụ/thọ pháp âm thị hóa tác vô tình thanh 。 情與無情同宣妙法。 Tình dữ vô tình đồng tuyên diệu pháp 。 皆是阿彌陀佛願力所成種智所現。皆是吾人淨業所感唯識所變。 giai thị A Di Đà Phật nguyện lực sở thành chủng trí sở hiện 。giai thị ngô nhân tịnh nghiệp sở cảm duy thức sở biến 。 佛心生心互為質影。如眾燈明各遍似一。 Phật tâm sanh tâm hỗ vi/vì/vị chất ảnh 。như chúng đăng minh các biến tự nhất 。 全理成事。全事即理。全性起修。全修在性。 toàn lý thành sự 。toàn sự tức lý 。toàn tánh khởi tu 。toàn tu tại tánh 。 讀者亦可深長思矣。 độc giả diệc khả thâm trường/trưởng tư hĩ 。 奈何舍此淨土而別談唯心淨土甘墮鼠即鳥空之誚也哉。 nại hà xá thử tịnh thổ nhi biệt đàm duy tâm tịnh thổ cam đọa thử tức điểu không chi tiếu dã tai 。 初別明二種法音竟。 sơ biệt minh nhị chủng pháp âm cánh 。  二結歎功德成就  nhị kết/kiết thán công đức thành tựu 舍利弗其佛國土成就如是功德莊嚴 重重 Xá-lợi-phất kỳ Phật quốc độ thành tựu như thị công đức trang nghiêm  trọng trọng 結歎欲令聞者深信而不疑也。 kết/kiết thán dục lệnh văn giả thâm tín nhi bất nghi dã 。 初陳依報國土妙竟。 sơ trần y báo quốc độ diệu cánh 。  二陳正報主伴妙二。初明教主妙。  nhị trần chánh báo chủ bạn diệu nhị 。sơ minh giáo chủ diệu 。 二明眷屬妙。初中二。初總徵二別釋。今初。 nhị minh quyến thuộc diệu 。sơ trung nhị 。sơ tổng trưng nhị biệt thích 。kim sơ 。 舍利弗於汝意云何彼佛何故號阿彌陀 二 Xá-lợi-phất ư nhữ ý vân hà bỉ Phật hà cố hiệu A-Di-Đà  nhị 別釋二。初約光明釋。二約壽命釋。今初。 biệt thích nhị 。sơ ước quang minh thích 。nhị ước thọ mạng thích 。kim sơ 。 舍利弗彼佛光明無量照十方國無所障礙是 Xá-lợi-phất bỉ Phật quang minh vô lượng chiếu thập phương quốc vô sở chướng ngại thị 故號為阿彌陀 心性寂而常照故為光明。 cố hiệu vi/vì/vị A-Di-Đà  tâm tánh tịch nhi thường chiếu cố vi/vì/vị quang minh 。 今徹證心性無量之體。故光明無量也。 kim triệt chứng tâm tánh vô lượng chi thể 。cố quang minh vô lượng dã 。 十方三世諸佛皆悉徹證心性全體。 thập phương tam thế chư Phật giai tất triệt chứng tâm tánh toàn thể 。 皆悉照十方國無所障礙。皆可名無量光。 giai tất chiếu thập phương quốc vô sở chướng ngại 。giai khả danh Vô Lượng Quang 。 而由因中願力不同。各隨因緣以立別名。 nhi do nhân trung nguyện lực bất đồng 。các tùy nhân duyên dĩ lập biệt danh 。 今佛昔為法藏比丘所發四十八願曾有光明恒照十方之願。 kim Phật tích vi/vì/vị pháp tạng bỉ khâu sở phát tứ thập bát nguyện tằng hữu quang minh hằng chiếu thập phương chi nguyện 。 故今果成如先所願也。 cố kim quả thành như tiên sở nguyện dã 。 法身光明竪窮橫遍故無量。報身光明稱真法性故無量。 Pháp thân quang minh thọ cùng hoạnh biến cố vô lượng 。báo thân quang minh xưng chân pháp tánh cố vô lượng 。 此則佛佛道同。若夫應身光明則有或照一由旬者。 thử tức Phật Phật đạo đồng 。nhược/nhã phu ứng thân quang minh tức hữu hoặc chiếu nhất do-tuần giả 。 或照十旬百旬千旬者。或照一世界者。 hoặc chiếu thập tuần bách tuần thiên tuần giả 。hoặc chiếu nhất thế giới giả 。 或照十百千世界者。 hoặc chiếu thập bách thiên thế giới giả 。 惟彌陀普照十方無量世界故別名無量光。然三身不一不異。 duy Di Đà phổ chiếu thập phương vô lượng thế giới cố biệt danh Vô Lượng Quang 。nhiên tam thân bất nhất bất dị 。 為令眾生得四益故強作此分別耳。 vi/vì/vị lệnh chúng sanh đắc tứ ích cố cường tác thử phân biệt nhĩ 。  二約壽命釋又二。初正明主伴壽皆無量。  nhị ước thọ mạng thích hựu nhị 。sơ chánh minh chủ bạn thọ giai vô lượng 。 二兼示成道已經十劫。今初。 nhị kiêm thị thành đạo dĩ Kinh thập kiếp 。kim sơ 。 又舍利弗彼佛壽命及其人民無量無邊阿僧 hựu Xá-lợi-phất bỉ Phật thọ mạng cập kỳ nhân dân vô lượng vô biên a tăng 祇劫故名阿彌陀 猶云彼佛及其人民壽命 kì kiếp cố danh A-Di-Đà  do vân bỉ Phật cập kỳ nhân dân thọ mạng 皆無量無邊阿僧祇劫。 giai vô lượng vô biên a tăng kì kiếp 。 蓋西域每用倒文故也。心性照而常寂故為壽命。 cái Tây Vực mỗi dụng đảo văn cố dã 。tâm tánh chiếu nhi thường tịch cố vi/vì/vị thọ mạng 。 今徹證心性無量之體故壽命無量也。 kim triệt chứng tâm tánh vô lượng chi thể cố thọ mạng vô lượng dã 。 法身壽命無始無終故無量。報身壽命有始無終故無量。 Pháp thân thọ mạng vô thủy vô chung cố vô lượng 。báo thân thọ mạng hữu thủy vô chung cố vô lượng 。 此亦佛佛道同。皆可名無量壽。 thử diệc Phật Phật đạo đồng 。giai khả danh Vô-Lượng-Thọ 。 應身則隨願隨機延促不等。 ứng thân tức tùy nguyện tùy ky duyên xúc bất đẳng 。 今以法藏比丘四十八願曾有佛壽無量及人民壽命亦無量之願故。 kim dĩ pháp tạng bỉ khâu tứ thập bát nguyện tằng hữu Phật thọ vô lượng cập nhân dân thọ mạng diệc vô lượng chi nguyện cố 。 今果成亦如先願別名無量壽也。此則實有限量。 kim quả thành diệc như tiên nguyện biệt danh Vô-Lượng-Thọ dã 。thử tức thật hữu hạn lượng 。 特以人天莫數名無量耳。然三身既不一異。 đặc dĩ nhân thiên mạc số danh vô lượng nhĩ 。nhiên tam thân ký bất nhất dị 。 則應身亦可即是無量之無量矣。 tức ứng thân diệc khả tức thị vô lượng chi vô lượng hĩ 。 問佛壽無量可也。人民壽命胡得亦無量耶。 vấn Phật thọ vô lượng khả dã 。nhân dân thọ mạng hồ đắc diệc vô lượng da 。 答佛本願力不思議故。信願持名功德不思議故。 đáp Phật bản nguyện lực bất tư nghị cố 。tín nguyện trì danh công đức bất tư nghị cố 。 信願持名是正因緣。佛本願力是增上緣。 tín nguyện trì danh thị chánh nhân duyên 。Phật bản nguyện lực thị tăng thượng duyên 。  二兼示成道已經十劫  nhị kiêm thị thành đạo dĩ Kinh thập kiếp 舍利弗阿彌陀佛成佛已來於今十劫 前文 Xá-lợi-phất A Di Đà Phật thành Phật dĩ lai ư kim thập kiếp  tiền văn 既明彌陀現在說法。 ký minh Di Đà hiện tại thuyết Pháp 。 此文又明未來壽命無量。故今更明過去成佛已經十劫也。 thử văn hựu minh vị lai thọ mạng vô lượng 。cố kim cánh minh quá khứ thành Phật dĩ Kinh thập kiếp dã 。 然法身本無成與不成。不應論劫。 nhiên Pháp thân bổn vô thành dữ bất thành 。bất ưng luận kiếp 。 報身因圓果滿名成。應身為物示生名成。皆可論劫。 báo thân nhân viên quả mãn danh thành 。ứng thân vi/vì/vị vật thị sanh danh thành 。giai khả luận kiếp 。 又法身因修德顯亦可論成論劫。報身別無新得。 hựu Pháp thân nhân tu đức hiển diệc khả luận thành luận kiếp 。báo thân biệt vô tân đắc 。 應身如月印川。亦無成與不成亦復不應論劫。 ứng thân như nguyệt ấn xuyên 。diệc vô thành dữ bất thành diệc phục bất ưng luận kiếp 。 然諸佛成道各有本迹。本地並不可測。 nhiên chư Phật thành đạo các hữu bản tích 。bản địa tịnh bất khả trắc 。 且約西方極樂示成之迹則成佛十劫即是三身一成 thả ước Tây phương Cực-Lạc thị thành chi tích tức thành Phật thập kiếp tức thị tam thân nhất thành 一切成。亦是非成非不成而論成也。 nhất thiết thành 。diệc thị phi thành phi bất thành nhi luận thành dã 。 問唯識論云。過去未來皆非實有。 vấn duy thức luận vân 。quá khứ vị lai giai phi thật hữu 。 今胡得云過去十劫未來無量耶。答過去未來非現非常。 kim hồ đắc vân quá khứ thập kiếp vị lai vô lượng da 。đáp quá khứ vị lai phi hiện phi thường 。 所以不可執為實有。亦復豈可執為定無。 sở dĩ bất khả chấp vi/vì/vị thật hữu 。diệc phục khởi khả chấp vi/vì/vị định vô 。 且現在一剎那法唯識論中縱許有實體用。 thả hiện tại nhất sát-na Pháp duy thức luận trung túng hứa hữu thật thể dụng 。 豈不言其無間即滅不容稍停又何甞執為定實定常。 khởi bất ngôn kỳ Vô gián tức diệt bất dung sảo đình hựu hà 甞chấp vi/vì/vị định thật định thường 。 須知對今現在故說過去成十劫。 tu tri đối kim hiện tại cố thuyết quá khứ thành thập kiếp 。 而過去已滅。寧別有十劫堆積何地猶未化耶。 nhi quá khứ dĩ diệt 。ninh biệt hữu thập kiếp đôi tích hà địa do vị hóa da 。 又復對今現在故說未來壽命無量。而未來未至。 hựu phục đối kim hiện tại cố thuyết vị lai thọ mạng vô lượng 。nhi vị lai vị chí 。 寧別有無量劫預貯何地漸次來耶。 ninh biệt hữu vô lượng kiếp dự trữ hà địa tiệm thứ lai da 。 須知時劫無性。故三世當體全空。而無性原非斷滅。 tu tri thời kiếp Vô tánh 。cố tam thế đương thể toàn không 。nhi Vô tánh nguyên phi đoạn điệt 。 故時劫差別宛爾。雖復差別宛爾。 cố thời kiếp sái biệt uyển nhĩ 。tuy phục sái biệt uyển nhĩ 。 並是現前一剎那中所現影子。 tịnh thị hiện tiền nhất sát-na trung sở hiện ảnh tử 。 故曰十世古今始終不離於當念也。思之。初明教主妙竟。 cố viết thập thế cổ kim thủy chung bất ly ư đương niệm dã 。tư chi 。sơ minh giáo chủ diệu cánh 。  二明眷屬妙又二。初聲聞菩薩妙。  nhị minh quyến thuộc diệu hựu nhị 。sơ Thanh văn Bồ Tát diệu 。 二生者不退妙。今初。 nhị sanh giả bất thoái diệu 。kim sơ 。 又舍利弗彼佛有無量無邊聲聞弟子皆阿羅 hựu Xá-lợi-phất bỉ Phật hữu vô lượng vô biên Thanh văn đệ-tử giai a La 漢非是算數之所能知諸菩薩眾亦復如是舍 hán phi thị toán sổ chi sở năng tri chư Bồ-tát chúng diệc phục như thị xá 利弗彼佛國土成就如是功德莊嚴 問往生 lợi phất bỉ Phật quốc độ thành tựu như thị công đức trang nghiêm  vấn vãng sanh 論云。二乘種不生。何故彼佛仍有聲聞弟子。 luận vân 。nhị thừa chủng bất sanh 。hà cố bỉ Phật nhưng hữu Thanh văn đệ-tử 。 答定性二乘不迴向菩提不發大願則不得 đáp định tánh nhị thừa bất hồi hướng Bồ-đề bất phát đại nguyện tức bất đắc 生。若先習小行臨終迴向發願則便得生。 sanh 。nhược/nhã tiên tập tiểu hạnh/hành/hàng lâm chung hồi hướng phát nguyện tức tiện đắc sanh 。 雖得生已小習先熟。 tuy đắc sanh dĩ tiểu tập tiên thục 。 佛順其機為說小法彼尋證果。旋即向大不終滯於小也。 Phật thuận kỳ ky vi/vì/vị thuyết tiểu pháp bỉ tầm chứng quả 。toàn tức hướng Đại bất chung trệ ư tiểu dã 。 是故不同此土藏教聲聞直俟法華開會方得入圓。 thị cố bất đồng thử độ tạng giáo Thanh văn trực sĩ Pháp hoa khai hội phương đắc nhập viên 。 應是通教聲聞或是別教七住先斷見思故名阿羅漢 ưng thị thông giáo Thanh văn hoặc thị biệt giáo thất trụ/trú tiên đoạn kiến tư cố danh A-la-hán 耳。蓋藏通二教不聞他方佛名。 nhĩ 。cái tạng thông nhị giáo bất văn tha phương Phật danh 。 今既得聞彌陀名號信願往生。總屬別圓二教之所攝矣。 kim ký đắc văn Di Đà danh hiệu tín nguyện vãng sanh 。tổng chúc biệt viên nhị giáo chi sở nhiếp hĩ 。 聲聞菩薩不可算數。 Thanh văn Bồ Tát bất khả toán số 。 並是彌陀因中大願大行所致。故云成就如是功德莊嚴。 tịnh thị Di Đà nhân trung đại nguyện Đại hạnh/hành/hàng sở trí 。cố vân thành tựu như thị công đức trang nghiêm 。  二生者不退妙  nhị sanh giả bất thoái diệu 又舍利弗極樂國土眾生生者皆是阿鞞跋致 hựu Xá-lợi-phất Cực-Lạc quốc độ chúng sanh sanh giả giai thị Bất-thoái-chuyển 其中多有一生補處其數甚多非是算數所能 kỳ trung đa hữu Nhất-sanh-bổ-xứ kỳ số thậm đa phi thị toán sổ sở năng 知之但可以無量無邊阿僧祇說 阿鞞跋致 tri chi đãn khả dĩ vô lượng vô biên a-tăng-kì thuyết  Bất-thoái-chuyển 此云不退。而有三義。一位不退。 thử vân bất thoái 。nhi hữu tam nghĩa 。nhất vị bất thoái 。 證入聖流不墮凡地故。二行不退。 chứng nhập thánh lưu bất đọa phàm địa cố 。nhị hạnh/hành/hàng bất thoái 。 恒欲度生不墮二乘地故。三念不退。心心流入薩婆若故。 hằng dục độ sanh bất đọa nhị thừa địa cố 。tam niệm bất thoái 。tâm tâm lưu nhập Tát bà nhã cố 。 若約此土則藏初果通見地別七信圓初信名位不退。 nhược/nhã ước thử độ tức tạng sơ quả thông kiến địa biệt thất tín viên sơ tín danh vị bất thoái 。 通菩薩別十行圓十信名行不退。 thông Bồ Tát biệt thập hành viên thập tín danh hạnh/hành/hàng bất thoái 。 別初地圓初住名念不退。 biệt sơ địa viên sơ trụ danh niệm bất thoái 。 今淨土中則雖五逆十惡十念成就帶業往生居下下品者例皆得三不退。 kim tịnh thổ trung tức tuy ngũ nghịch thập ác thập niệm thành tựu đái nghiệp vãng sanh cư hạ hạ phẩm giả lệ giai đắc tam bất thoái 。 以淨土無退緣故。 dĩ tịnh thổ vô thoái duyên cố 。 又一生淨土則皆壽命無量。任運進修直至一生補處。 hựu nhất sanh tịnh thổ tức giai thọ mạng vô lượng 。nhâm vận tiến/tấn tu trực chí Nhất-sanh-bổ-xứ 。 觀彼十方世界何處無佛何處機熟。便往示現成佛。 quán bỉ thập phương thế giới hà xứ/xử vô Phật hà xứ/xử ky thục 。tiện vãng thị hiện thành Phật 。 故一生補處甚多。非是算數所能知也。 cố Nhất-sanh-bổ-xứ thậm đa 。phi thị toán sổ sở năng tri dã 。 初廣陳彼土依正妙果以啟信竟。 sơ quảng trần bỉ độ y chánh diệu quả dĩ khải tín cánh 。  二正勸眾生發願持名以成因三。  nhị chánh khuyến chúng sanh phát nguyện trì danh dĩ thành nhân tam 。 初勸發願。二勸立行。三總結勸。今初。 sơ khuyến phát nguyện 。nhị khuyến lập hạnh/hành/hàng 。tam tổng kết khuyến 。kim sơ 。 舍利弗眾生聞者應當發願願生彼國所以者 Xá-lợi-phất chúng sanh văn giả ứng đương phát nguyện nguyện sanh bỉ quốc sở dĩ giả 何得與如是諸上善人俱會一處 前既舉彼土 hà đắc dữ như thị chư Thượng-Thiện-Nhơn câu hội nhất xứ/xử  tiền ký cử bỉ độ 依正妙果以勸深信。 y chánh diệu quả dĩ khuyến thâm tín 。 今更勸聞而信者隨應發願以求往生。 kim cánh khuyến văn nhi tín giả tùy ưng phát nguyện dĩ cầu vãng sanh 。 信願二種即是往生淨土之要領也。何者。若不聞有極樂依正之名。 tín nguyện nhị chủng tức thị vãng sanh Tịnh thổ chi yếu lĩnh dã 。hà giả 。nhược/nhã bất văn hữu Cực-Lạc y chánh chi danh 。 或復為說而不肯信。則不得名為聞。今既得聞。 hoặc phục vi/vì/vị thuyết nhi bất khẳng tín 。tức bất đắc danh vi văn 。kim ký đắc văn 。 便屬別圓二教初機。故教之以發菩提願。 tiện chúc biệt viên nhị giáo sơ ky 。cố giáo chi dĩ phát Bồ-đề nguyện 。 蓋彼國雖通四土。然既在此娑婆三界之外。 cái bỉ quốc tuy thông tứ thổ 。nhiên ký tại thử Ta-bà tam giới chi ngoại 。 又非二乘所證偏空涅槃境界。故但肯發願求生。 hựu phi nhị thừa sở chứng thiên không Niết-Bàn cảnh giới 。cố đãn khẳng phát nguyện cầu sanh 。 即屬別圓二教弘誓所攝。 tức chúc biệt viên nhị giáo hoằng thệ sở nhiếp 。 以既不求人天福報又不求聲聞緣覺。非是菩提大願而何。 dĩ ký bất cầu nhân thiên phước báo hựu bất cầu Thanh văn Duyên giác 。phi thị Bồ-đề đại nguyện nhi hà 。 設使或求人天或求趨寂。則非生彼國之願矣。 thiết sử hoặc cầu nhân thiên hoặc cầu xu tịch 。tức phi sanh bỉ quốc chi nguyện hĩ 。 故此願生彼國之願從深信生。 cố thử nguyện sanh bỉ quốc chi nguyện tùng thâm tín sanh 。 合此信願的為淨土指南。而下文執持名號乃為正行。 hợp thử tín nguyện đích vi/vì/vị tịnh thổ chỉ Nam 。nhi hạ văn chấp trì danh hiệu nãi vi/vì/vị chánh hạnh 。 若信願堅固。縱使臨終十念一念亦決得生。 nhược/nhã tín nguyện kiên cố 。túng sử lâm chung thập niệm nhất niệm diệc quyết đắc sanh 。 若無信願。縱使將此名號作个語頭。 nhược/nhã vô tín nguyện 。túng sử tướng thử danh hiệu tác 个ngữ đầu 。 持至風吹不入雨打不濕如銀牆鐵壁一般。 trì chí phong xuy bất nhập vũ đả bất thấp như ngân tường thiết bích nhất ba/bát 。 亦萬無一得生淨土之理。修淨業者不可不知也。 diệc vạn vô nhất đắc sanh tịnh thổ chi lý 。tu tịnh nghiệp giả bất khả bất tri dã 。 所以者何下。徵釋應當發願往生之故。 sở dĩ giả hà hạ 。trưng thích ứng đương phát nguyện vãng sanh chi cố 。 得與如是諸上善人俱會一處。 đắc dữ như thị chư Thượng-Thiện-Nhơn câu hội nhất xứ/xử 。 指前文所說無數阿羅漢無數諸菩薩乃至無數一生補處人也。 chỉ tiền văn sở thuyết vô số A-la-hán vô số chư Bồ-tát nãi chí vô số Nhất-sanh-bổ-xứ nhân dã 。 苟無大信大願。何得與此諸上善人會一處哉。 cẩu vô Đại tín đại nguyện 。hà đắc dữ thử chư Thượng-Thiện-Nhơn hội nhất xứ/xử tai 。 大本阿彌陀經亦以發菩提願為要。 đại bản A Di Đà Kinh diệc dĩ phát Bồ-đề nguyện vi/vì/vị yếu 。 正與此同。 chánh dữ thử đồng 。  二勸立行  nhị khuyến lập hạnh/hành/hàng 舍利弗不可以少善根福德因緣得生彼國舍 Xá-lợi-phất bất khả dĩ thiểu thiện căn phước đức nhân duyên đắc sanh bỉ quốc xá 利弗若有善男子善女人聞說阿彌陀佛執持 lợi phất nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân văn thuyết A Di Đà Phật chấp trì 名號若一日若二日若三日若四日若五日若 danh hiệu nhược/nhã nhất nhật nhược/nhã nhị nhật nhược/nhã tam nhật nhược/nhã tứ nhật nhược/nhã ngũ nhật nhược/nhã 六日若七日一心不亂其人臨命終時阿彌陀 lục nhật nhược/nhã thất nhật nhất tâm bất loạn kỳ nhân lâm mạng chung thời A-Di-Đà 佛與諸聖眾現在其前是人終時心不顛倒即 Phật dữ chư Thánh chúng hiện tại kỳ tiền thị nhân chung thời tâm bất điên đảo tức 得往生阿彌陀佛極樂國土 生淨土者即得 đắc vãng sanh A Di Đà Phật Cực-Lạc quốc độ  sanh tịnh thổ giả tức đắc 不退。又與諸上善人俱會一處。 bất thoái 。hựu dữ chư Thượng-Thiện-Nhơn câu hội nhất xứ/xử 。 如此不可思議橫超法門。 như thử bất khả tư nghị hoạnh siêu Pháp môn 。 故非善根福德尠少者所能生也。菩提正道名為善根。 cố phi thiện căn phước đức 尠thiểu giả sở năng sanh dã 。Bồ-đề chánh đạo danh vi thiện căn 。 即是親因種種助道施戒禪等名為福德。即是助緣。 tức thị thân nhân chủng chủng trợ đạo thí giới Thiền đẳng danh vi phước đức 。tức thị trợ duyên 。 聲聞獨覺菩提名少善根。人天有漏福業名少功德。 thanh văn độc giác Bồ-đề danh thiểu thiện căn 。nhân thiên hữu lậu phước nghiệp danh thiểu công đức 。 皆不可生淨土。唯以信願執持名號。 giai bất khả sanh tịnh thổ 。duy dĩ tín nguyện chấp trì danh hiệu 。 則一一聲中皆悉具多善根福德。 tức nhất nhất thanh trung giai tất cụ đa thiện căn phước đức 。 縱令散心稱名善根福德亦不可量。況一心不亂哉。 túng lệnh tán tâm xưng danh thiện căn phước đức diệc bất khả lượng 。huống nhất tâm bất loạn tai 。 故使感應道交文成印壞。彌陀聖眾不來而來親承接引。 cố sử cảm ứng đạo giao văn thành ấn hoại 。Di Đà Thánh chúng Bất-lai nhi lai thân thừa tiếp dẫn 。 行人心識不往而往托質寶蓮也。 hạnh/hành/hàng nhân tâm thức bất vãng nhi vãng thác chất bảo liên dã 。 善男子善女人者。不揀在家出家。不論貴賤老少。 Thiện nam tử thiện nữ nhân giả 。bất giản tại gia xuất gia 。bất luận quý tiện lão thiểu 。 亦復不拘六趣四生。 diệc phục bất câu lục thú tứ sanh 。 但得聞佛名者即是多劫善根成熟。即五逆十惡亦皆名善男女也。 đãn đắc văn Phật danh giả tức thị đa kiếp thiện căn thành thục 。tức ngũ nghịch thập ác diệc giai danh thiện nam nữ dã 。 聞說阿彌陀佛即聞慧。執持名號即思慧。 văn thuyết A Di Đà Phật tức văn tuệ 。chấp trì danh hiệu tức tư tuệ 。 一心不亂即修慧。阿彌陀佛是萬德洪名。以名可德。 nhất tâm bất loạn tức tu tuệ 。A Di Đà Phật thị vạn đức hồng danh 。dĩ danh khả đức 。 罄無不盡。故即以執持名號而為正行。 khánh vô bất tận 。cố tức dĩ chấp trì danh hiệu nhi vi chánh hạnh 。 不必更涉觀想參究等行。至簡易至直捷也。 bất tất cánh thiệp quán tưởng tham cứu đẳng hạnh/hành/hàng 。chí giản dịch chí trực tiệp dã 。 聞而信信而願乃肯執持。不信不願與不聞等。 văn nhi tín tín nhi nguyện nãi khẳng chấp trì 。bất tín bất nguyện dữ bất văn đẳng 。 雖亦得為遠因。不名聞慧。 tuy diệc đắc vi/vì/vị viễn nhân 。bất danh văn tuệ 。 執持則念念憶佛名號故是思慧。然有事持理持。 chấp trì tức niệm niệm ức Phật danh hiệu cố thị tư tuệ 。nhiên hữu sự trì lý trì 。 事持者信有西方阿彌陀佛。而猶未達是心作佛是心是佛。 sự trì giả tín hữu Tây phương A Di Đà Phật 。nhi do vị đạt thị tâm tác Phật thị tâm thị Phật 。 但以決志願求生故。 đãn dĩ quyết chí nguyện cầu sanh cố 。 如子憶母無時暫忘名為事持。理持者信彼。 như tử ức mẫu vô thời tạm vong danh vi sự trì 。lý trì giả tín bỉ 。 西方阿彌陀佛是我心具是我心造。即以自心所具所造洪名。 Tây phương A Di Đà Phật thị ngã tâm cụ thị ngã tâm tạo 。tức dĩ tự tâm sở cụ sở tạo hồng danh 。 而為繫心之境令不暫忘名為理持。一日乃至七日者。 nhi vi hệ tâm chi cảnh lệnh bất tạm vong danh vi lý trì 。nhất nhật nãi chí thất nhật giả 。 剋期辨事也。利根一日即得不亂。 khắc kỳ biện sự dã 。lợi căn nhất nhật tức đắc bất loạn 。 鈍根七日方得不亂。中根或二三四五六日不定。 độn căn thất nhật phương đắc bất loạn 。trung căn hoặc nhị tam tứ ngũ lục nhật bất định 。 又利根即能七日不亂。鈍根僅能一日不亂。 hựu lợi căn tức năng thất nhật bất loạn 。độn căn cận năng nhất nhật bất loạn 。 中根或六五四三二日不定。 trung căn hoặc lục ngũ tứ tam nhị nhật bất định 。 持至一心不亂便成修慧也。一心亦有二種。謂不論事持理持。 trì chí nhất tâm bất loạn tiện thành tu tuệ dã 。nhất tâm diệc hữu nhị chủng 。vị bất luận sự trì lý trì 。 持至伏除煩惱乃至見思先盡。皆名為事一心。 trì chí phục trừ phiền não nãi chí kiến tư tiên tận 。giai danh vi sự nhất tâm 。 又不論事持理持。持至心開見本性佛。 hựu bất luận sự trì lý trì 。trì chí tâm khai kiến bổn tánh Phật 。 皆名為理一心。事一心則。不為見思所亂。 giai danh vi lý nhất tâm 。sự nhất tâm tức 。bất vi/vì/vị kiến tư sở loạn 。 理一心則不為二邊所亂。 lý nhất tâm tức bất vi/vì/vị nhị biên sở loạn 。 不為見思所亂故感變化身佛及諸聖眾現在其前。 bất vi/vì/vị kiến tư sở loạn cố cảm biến hóa thân Phật cập chư Thánh chúng hiện tại kỳ tiền 。 心不復起娑婆界中三有顛倒。即得往生同居方便二種極樂世界。 tâm bất phục khởi Ta-bà giới trung tam hữu điên đảo 。tức đắc vãng sanh đồng cư phương tiện nhị chủng Cực lạc thế giới 。 不為二邊所亂故感受用身佛及諸聖眾現在 bất vi/vì/vị nhị biên sở loạn cố cảm thọ dụng thân Phật cập chư Thánh chúng hiện tại 其前。心不復起生死涅槃二見顛倒。 kỳ tiền 。tâm bất phục khởi sanh tử Niết-Bàn nhị kiến điên đảo 。 即得往生實報寂光二種極樂世界。 tức đắc vãng sanh thật báo tịch quang nhị chủng Cực lạc thế giới 。 當知執持名號雖復簡易直捷。仍復至頓至圓。 đương tri chấp trì danh hiệu tuy phục giản dịch trực tiệp 。nhưng phục chí đốn chí viên 。 以一念相應即一念佛念念相應即念念佛。 dĩ nhất niệm tướng ứng tức nhất niệm Phật niệm niệm tướng ứng tức niệm niệm Phật 。 不勞觀想不必參究。當下圓明無餘無缺。 bất lao quán tưởng bất tất tham cứu 。đương hạ Viên Minh vô dư vô khuyết 。 上上根人終不能踰其閫。下下根人亦可臻其閾。 thượng thượng căn nhân chung bất năng du kỳ khổn 。hạ hạ căn nhân diệc khả trăn kỳ quắc 。 可謂橫該八教豎徹五時。所以徹底悲心無問自說。 khả vị hoạnh cai bát giáo thụ triệt ngũ thời 。sở dĩ triệt để bi tâm vô vấn tự thuyết 。 且深歎其難信也。問臨終佛現寧保非魔。 thả thâm thán kỳ nạn/nan tín dã 。vấn lâm chung Phật hiện ninh bảo phi ma 。 答修心之人不作佛觀而佛忽現。 đáp tu tâm chi nhân bất tác Phật quán nhi Phật hốt hiện 。 非本所期故名魔事。念佛見佛已是相應。 phi bổn sở kỳ cố danh ma sự 。niệm Phật kiến Phật dĩ thị tướng ứng 。 況在臨終非致魔時。何須疑慮。 huống tại lâm chung phi trí ma thời 。hà tu nghi lự 。 問七日不亂約平時耶約臨終耶。答約平時也。問若約平時則假如有人。 vấn thất nhật bất loạn ước bình thời da ước lâm chung da 。đáp ước bình thời dã 。vấn nhược/nhã ước bình thời tức giả như hữu nhân 。 七日不亂之後更復起惑造業亦得生耶。 thất nhật bất loạn chi hậu cánh phục khởi hoặc tạo nghiệp diệc đắc sanh da 。 答若果得一心不亂之人決無更復起惑造業之事。 đáp nhược/nhã quả đắc nhất tâm bất loạn chi nhân quyết vô cánh phục khởi hoặc tạo nghiệp chi sự 。 問大本十念寶王一念約平時耶約臨終耶。 vấn đại bản thập niệm bảo vương nhất niệm ước bình thời da ước lâm chung da 。 答十念通於二時。若晨朝十念則屬平時。 đáp thập niệm thông ư nhị thời 。nhược/nhã thần triêu thập niệm tức chúc bình thời 。 若十念得生則與觀經十聲稱名是同但約臨命終 nhược/nhã thập niệm đắc sanh tức dữ quán Kinh thập thanh xưng danh thị đồng đãn ước lâm mạng chung 時。一念則但約臨終時。 thời 。nhất niệm tức đãn ước lâm chung thời 。 問既十念一念並皆得生。何故此經要須七日。 vấn ký thập niệm nhất niệm tịnh giai đắc sanh 。hà cố thử Kinh yếu tu thất nhật 。 答若無平時七日工夫。安有臨終十念一念。 đáp nhược/nhã vô bình thời thất nhật công phu 。an hữu lâm chung thập niệm nhất niệm 。 縱令觀經所明下品下生五逆十惡之人現世不曾修行。 túng lệnh quán Kinh sở minh hạ phẩm hạ sanh ngũ nghịch thập ác chi nhân hiện thế bất tằng tu hành 。 竝是夙因成熟。故感臨終得遇善友聞便信願。 tịnh thị túc nhân thành thục 。cố cảm lâm chung đắc ngộ thiện hữu văn tiện tín nguyện 。 如此等事萬中無一。 như thử đẳng sự vạn trung vô nhất 。 豈可不預辨資糧乃僥倖於萬一哉。問西方去此十萬億土何得即生。 khởi khả bất dự biện tư lương nãi nghiêu hãnh ư vạn nhất tai 。vấn Tây phương khứ thử thập vạn ức độ hà đắc tức sanh 。 答十萬億土並不出我現前一念心性之外。 đáp thập vạn ức độ tịnh bất xuất ngã hiện tiền nhất niệm tâm tánh chi ngoại 。 以心性本無外故。又仗佛力接引。何難即生。 dĩ tâm tánh bản vô ngoại cố 。hựu trượng Phật lực tiếp dẫn 。hà nạn/nan tức sanh 。 問既判信願屬慧行持名屬行行。 vấn ký phán tín nguyện chúc tuệ hạnh/hành/hàng trì danh chúc hạnh/hành/hàng hạnh/hành/hàng 。 則執持名號應是助行。何名正行。 tức chấp trì danh hiệu ưng thị trợ hạnh/hành/hàng 。hà danh chánh hạnh 。 何得一一聲中皆悉具多善根福德。答依一心說信願行。 hà đắc nhất nhất thanh trung giai tất cụ đa thiện căn phước đức 。đáp y nhất tâm thuyết tín nguyện hạnh 。 非有先後亦非定三。蓋無願無行不名真信。 phi hữu tiên hậu diệc phi định tam 。cái vô nguyện vô hạnh/hành/hàng bất danh chân tín 。 無行無信不名真願。無信無願不名真行。 vô hạnh/hành/hàng vô tín bất danh chân nguyện 。vô tín vô nguyện bất danh chân hạnh/hành/hàng 。 今全由信願而持名號。 kim toàn do tín nguyện nhi trì danh hiệu 。 故一一聲中信願行三皆悉圓具。所以名多善根福德因緣。 cố nhất nhất thanh trung tín nguyện hạnh tam giai tất viên cụ 。sở dĩ danh đa thiện căn phước đức nhân duyên 。 觀經所謂稱佛名故於念念中除八十億劫生死之罪。 quán Kinh sở vị xưng Phật danh cố ư niệm niệm trung trừ bát thập ức kiếp sanh tử chi tội 。 此之謂也。若使善根福德不多。 thử chi vị dã 。nhược/nhã sử thiện căn phước đức bất đa 。 安能除罪如此之大。問臨終念力猛切故能除多劫罪。 an năng trừ tội như thử chi Đại 。vấn lâm chung niệm lực mãnh thiết cố năng trừ đa kiếp tội 。 平日至心稱名亦除罪否。答譬如日出群闇自消。 bình nhật chí tâm xưng danh diệc trừ tội phủ 。đáp thí như nhật xuất quần ám tự tiêu 。 稱佛洪名萬罪自滅。 xưng Phật hồng danh vạn tội tự diệt 。 問散心稱名亦能除罪并往生否。答亦必除罪不定往生。 vấn tán tâm xưng danh diệc năng trừ tội tinh vãng sanh phủ 。đáp diệc tất trừ tội bất định vãng sanh 。 必除罪者名號功德真實不可思議故。 tất trừ tội giả danh hiệu công đức chân thật bất khả tư nghị cố 。 不定往生悠悠散善難敵無始積罪故。 bất định vãng sanh du du tán thiện nạn/nan địch vô thủy tích tội cố 。 良由吾人無始劫來所造生死重罪。假使重罪有體相者。 lương do ngô nhân vô thủy kiếp lai sở tạo sanh tử trọng tội 。giả sử trọng tội hữu thể tướng giả 。 盡虛空界不能容受。 tận hư không giới bất năng dung thọ 。 故雖從生至死百年之中一一晝夜彌陀十萬一一聲中盡滅八十億劫生死重罪。 cố tuy tùng sanh chí tử bách niên chi trung nhất nhất trú dạ Di Đà thập vạn nhất nhất thanh trung tận diệt bát thập ức kiếp sanh tử trọng tội 。 然所滅罪猶如爪土。所未滅罪如大地土。 nhiên sở diệt tội do như trảo thổ 。sở vị diệt tội như Đại địa độ 。 惟能念至一心不亂。 duy năng niệm chí nhất tâm bất loạn 。 則如健人突圍而出非復三軍所能制耳。問既不定生稱名何益。 tức như kiện nhân đột vi nhi xuất phi phục tam quân sở năng chế nhĩ 。vấn ký bất định sanh xưng danh hà ích 。 答一稱佛名便為成佛種子。猶如金剛終不可壞。 đáp nhất xưng Phật danh tiện vi/vì/vị thành Phật chủng tử 。do như Kim cương chung bất khả hoại 。 故佛世有一老人欲求出家。 cố Phật thế hữu nhất lão nhân dục cầu xuất gia 。 五百聖眾以道眼觀。皆謂從無善根不肯剃度。 ngũ bách Thánh chúng dĩ đạo nhãn quán 。giai vị tùng vô thiện căn bất khẳng thế độ 。 後至佛所佛即度之。弟子問佛因緣。 hậu chí Phật sở Phật tức độ chi 。đệ-tử vấn Phật nhân duyên 。 佛言此人於無量劫前。入山採薪為虎所逼。上樹避之。 Phật ngôn thử nhân ư vô lượng kiếp tiền 。nhập sơn thải tân vi/vì/vị hổ sở bức 。thượng thụ/thọ tị chi 。 虎復繞樹跑哮。以怖急故失聲稱南無佛。 hổ phục nhiễu thụ/thọ bào hao 。dĩ bố/phố cấp cố thất thanh xưng Nam mô Phật 。 今此善根成熟值我得道。非諸二乘道眼所能知也。 kim thử thiện căn thành thục trị ngã đắc đạo 。phi chư nhị thừa đạo nhãn sở năng tri dã 。 由此觀之。 do thử quán chi 。 法華方便品中所明若於過去佛所散亂稱名皆已成佛。豈不信哉。 Pháp hoa Phương Tiện Phẩm trung sở minh nhược/nhã ư quá khứ Phật sở tán loạn xưng danh giai dĩ thành Phật 。khởi bất tín tai 。 伏願若緇若素若智若愚。於此簡易直捷無上圓頓法門。 phục nguyện nhược/nhã truy nhược/nhã tố nhược/nhã trí nhược/nhã ngu 。ư thử giản dịch trực tiệp vô thượng viên đốn Pháp môn 。 勿視為難而輒生退諉。勿視為易而漫不策勤。 vật thị vi/vì/vị nạn/nan nhi triếp sanh thoái ủy 。vật thị vi/vì/vị dịch nhi mạn bất sách cần 。 勿視為淺而妄致藐輕。 vật thị vi/vì/vị thiển nhi vọng trí miểu khinh 。 勿視為深而弗敢承任。蓋所持之名號真實不可思議。 vật thị vi/vì/vị thâm nhi phất cảm thừa nhâm 。cái sở trì chi danh hiệu chân thật bất khả tư nghị 。 能持之心性亦真實不可思議。 năng trì chi tâm tánh diệc chân thật bất khả tư nghị 。 持一聲則一聲不可思議。持十聲百聲乃至無量無數等聲。 trì nhất thanh tức nhất thanh bất khả tư nghị 。trì thập thanh bách thanh nãi chí vô lượng vô số đẳng thanh 。 則聲聲皆悉不可思議故也。 tức thanh thanh giai tất bất khả tư nghị cố dã 。  二總結勸  nhị tổng kết khuyến 舍利弗我見是利故說此言若有眾生聞是說 Xá-lợi-phất ngã kiến thị lợi cố thuyết thử ngôn nhược hữu chúng sanh văn thị thuyết 者應當發願生彼國土 佛眼所見究盡明了。 giả ứng đương phát nguyện sanh bỉ quốc độ  Phật nhãn sở kiến cứu tận minh liễu 。 以信願而執持名號。的確是多善根福德。 dĩ tín nguyện nhi chấp trì danh hiệu 。đích xác thị đa thiện căn phước đức 。 以此善根福德因緣。的確能感佛及聖眾來迎。 dĩ thử thiện căn phước đức nhân duyên 。đích xác năng cảm Phật cập Thánh chúng lai nghênh 。 的確能生四種極樂世界。 đích xác năng sanh tứ chủng Cực lạc thế giới 。 是為不可思議功德之利。故殷勤再勸發願往生。 thị vi ất khả tư nghị công đức chi lợi 。cố ân cần tái khuyến phát nguyện vãng sanh 。 以願能導行故也。二正宗分竟。 dĩ nguyện năng đạo hạnh/hành/hàng cố dã 。nhị chánh tông phân cánh 。 三流通分信願行三。一經之要旨備矣。 tam lưu thông phần tín nguyện hạnh tam 。nhất Kinh chi yếu chỉ bị hĩ 。 此無上法門甚深難信。故既無問自說以為發起。 thử vô thượng pháp môn thậm thâm nạn/nan tín 。cố ký vô vấn tự thuyết dĩ vi/vì/vị phát khởi 。 復引六方諸佛廣長舌相同為證明。 phục dẫn lục phương chư Phật quảng trường/trưởng thiệt tướng đồng vi/vì/vị chứng minh 。 以廣流通。若非流通之力。 dĩ quảng lưu thông 。nhược/nhã phi lưu thông chi lực 。 何能使妙法筌蹄不壅於來世。圓頓心要永傳於未聞也哉。文分為五。 hà năng sử diệu pháp thuyên Đề bất ủng ư lai thế 。viên đốn tâm yếu vĩnh truyền ư vị văn dã tai 。văn phần vi/vì/vị ngũ 。 初引六方諸佛稱讚勸信流通。 sơ dẫn lục phương chư Phật xưng tán khuyến tín lưu thông 。 二重徵名解釋勸信流通。三約已今當生勸願流通。 nhị trọng trưng danh giải thích khuyến tín lưu thông 。tam ước dĩ kim đương sanh khuyến nguyện lưu thông 。 四引諸佛稱讚難事敦信流通。 tứ dẫn chư Phật xưng tán nạn/nan sự đôn tín lưu thông 。 五大眾歡喜信受流通。 ngũ đại chúng hoan hỉ tín thọ lưu thông 。 初中六。初東方(至)六上方。 sơ trung lục 。sơ Đông phương (chí )lục thượng phương 。 唐譯十方當知文有詳略義無增減也。今初。 đường dịch thập phương đương tri văn hữu tường lược nghĩa vô tăng giảm dã 。kim sơ 。 舍利弗如我今者讚歎阿彌陀佛不可思議功 Xá-lợi-phất như ngã kim giả tán thán A Di Đà Phật bất khả tư nghị công 德之利東方亦有阿閦鞞佛須彌相佛大須彌 đức chi lợi Đông phương diệc hữu A Súc Tỳ Phật Tu-Di-Tướng Phật Đại-Tu-Di 佛須彌光佛妙音佛如是等恒河沙數諸佛各 Phật Tu-Di-Quang Phật Diệu-Âm Phật như thị đẳng hằng-hà-sa số chư Phật các 於其國出廣長舌相遍覆三千大千世界說誠 ư kỳ quốc xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng biến phước tam thiên đại thiên thế giới thuyết thành 實言汝等眾生當信是稱讚不可思議功德一 thật ngôn nhữ đẳng chúng sanh đương tín thị xưng tán bất khả tư nghị công đức nhất 切諸佛所護念經 承上正宗分中廣讚阿彌 thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh  thừa thượng chánh tông phân trung quảng tán A di 陀佛依正莊嚴勸人信願持名徑登不退。 đà Phật y chánh trang nghiêm khuyến nhân tín nguyện trì danh kính đăng bất thoái 。 此於出世大功德利之中。尤為不可思議。 thử ư xuất thế Đại công đức lợi chi trung 。vưu vi ất khả tư nghị 。 故不惟我釋迦如來讚歎。 cố bất duy ngã Thích-Ca Như Lai tán thán 。 舉凡六方諸佛無不異口同音讚歎也。言不可思議者略有五意。 cử phàm lục phương chư Phật vô bất dị khẩu đồng âm tán thán dã 。ngôn bất khả tư nghị giả lược hữu ngũ ý 。 一橫超三界不俟斷惑故。 nhất hoạnh siêu tam giới bất sĩ đoạn hoặc cố 。 二即於西方橫具四土非由漸證故。 nhị tức ư Tây phương hoạnh cụ tứ thổ phi do tiệm chứng cố 。 三但持名號不假禪觀諸方便故。四一七為期不藉多劫多生多年月故。 tam đãn trì danh hiệu bất giả Thiền quán chư phương tiện cố 。tứ nhất thất vi/vì/vị kỳ bất tạ đa kiếp đa sanh đa niên nguyệt cố 。 五持一佛名即為諸佛護念不異持一切佛名 ngũ trì nhất Phật danh tức vi/vì/vị chư Phật hộ niệm bất dị trì nhất thiết Phật danh 故。阿閦鞞此云無動。餘皆可知。佛有無量德。 cố 。A-Súc-Bệ thử vân vô động 。dư giai khả tri 。Phật hữu vô lượng đức 。 應有無量名。隨機立名。 ưng hữu vô lượng danh 。tùy ky lập danh 。 或取因或取果或性或相或行願等。雖偏舉一隅。仍各具四悉。 hoặc thủ nhân hoặc thủ quả hoặc tánh hoặc tướng hoặc hạnh nguyện đẳng 。tuy Thiên cử nhất ngung 。nhưng các cụ tứ tất 。 隨一一名顯所詮德。劫壽說之亦不可盡。 tùy nhất nhất danh hiển sở thuyên đức 。kiếp thọ thuyết chi diệc bất khả tận 。 但可意解而已。 đãn khả ý giải nhi dĩ 。 東方虛空不可盡故世界亦不可盡。世界不可盡故現住世間諸佛亦不可盡。 Đông phương hư không bất khả tận cố thế giới diệc bất khả tận 。thế giới bất khả tận cố hiện trụ/trú thế gian chư Phật diệc bất khả tận 。 略舉五名以等恒河沙數諸佛。 lược cử ngũ danh dĩ đẳng hằng-hà sa-số chư Phật 。 如此諸佛各出廣長舌相說誠實言勸信此經。 như thử chư Phật các xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng thuyết thành thật ngôn khuyến tín thử Kinh 。 而眾生猶不生信。頑冥極矣。言廣長舌相者。 nhi chúng sanh do bất sanh tín 。ngoan minh cực hĩ 。ngôn quảng trường/trưởng thiệt tướng giả 。 尋常之人三世不妄語則舌能至鼻。 tầm thường chi nhân tam thế bất vọng ngữ tức thiệt năng chí tỳ 。 藏頭果佛三大阿僧祇劫久不妄語。故舌薄而廣長出可覆面。 tạng đầu quả Phật tam đại a-tăng-kì kiếp cửu bất vọng ngữ 。cố thiệt bạc nhi quảng trường/trưởng xuất khả phước diện 。 今證大乘淨土妙門。 kim chứng Đại-Thừa tịnh thổ diệu môn 。 所以遍覆三千大千世界。用表言必誠實決非虛謬也。 sở dĩ biến phước tam thiên đại thiên thế giới 。dụng biểu ngôn tất thành thật quyết phi hư mậu dã 。 此經正名稱讚不可思議功德一切諸佛所護念經。 thử Kinh chánh danh xưng tán bất khả tư nghị công đức nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh 。 羅什法師順此方好略之機故。 La thập Pháp sư thuận thử phương hảo lược chi ky cố 。 但譯云佛說阿彌陀經。玄奘法師取捨兩楹。 đãn dịch vân Phật Thuyết A-Di-Đà Kinh 。Huyền Trang Pháp sư thủ xả lượng (lưỡng) doanh 。 故又譯云稱讚淨土佛攝受經。當知亦是文有詳略義無增減。 cố hựu dịch vân Xưng Tán Tịnh Độ Phật Nhiếp Thọ Kinh 。đương tri diệc thị văn hữu tường lược nghĩa vô tăng giảm 。  二南方  nhị Nam phương 舍利弗南方世界有日月燈佛名聞光佛大焰 Xá-lợi-phất Nam phương thế giới hữu Nhật-Nguyệt-Đăng Phật Danh-Văn-Quang Phật Đại diệm 肩佛須彌燈佛無量精進佛如是等恒河沙數 kiên Phật Tu-Di-Đăng Phật vô lượng tinh tấn Phật như thị đẳng hằng-hà-sa số 諸佛各於其國出廣長舌相遍覆三千大千世 chư Phật các ư kỳ quốc xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng biến phước tam thiên Đại Thiên thế 界說誠實言汝等眾生當信是稱讚不可思議 giới thuyết thành thật ngôn nhữ đẳng chúng sanh đương tín thị xưng tán bất khả tư nghị 功德一切諸佛所護念經。 công đức nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh 。  三西方  tam Tây phương 舍利弗西方世界有無量壽佛無量相佛無量 Xá-lợi-phất Tây phương thế giới hữu Vô Lượng Thọ Phật Vô-Lượng-Tướng Phật vô lượng 幢佛大光佛大明佛寶相佛淨光佛如是等恒 tràng Phật đại quang Phật Đại Minh Phật bảo tướng Phật Tịnh Quang Phật như thị đẳng hằng 河沙數諸佛各於其國出廣長舌相遍覆三千 hà sa số chư Phật các ư kỳ quốc xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng biến phước tam thiên 大千世界說誠實言汝等眾生當信是稱讚不 Đại Thiên thế giới thuyết thành thật ngôn nhữ đẳng chúng sanh đương tín thị xưng tán bất 可思議功德一切諸佛所護念經 問無量壽 khả tư nghị công đức nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh  vấn Vô-Lượng-Thọ 佛即是極樂世界阿彌陀佛否。答即是亦可。 Phật tức thị Cực lạc thế giới A Di Đà Phật phủ 。đáp tức thị diệc khả 。 不是亦可。即是亦可者。佛無我相。 bất thị diệc khả 。tức thị diệc khả giả 。Phật vô ngã tướng 。 為度眾生不妨自讚。如釋迦亦自讚故。不是亦可者。 vi/vì/vị độ chúng sanh bất phương tự tán 。như Thích Ca diệc tự tán cố 。bất thị diệc khả giả 。 十方同名諸佛無量。非止一佛名為無量壽故。 thập phương đồng danh chư Phật vô lượng 。phi chỉ nhất Phật danh vi Vô-Lượng-Thọ cố 。  四北方  tứ Bắc phương 舍利弗北方世界有焰肩佛最勝音佛難沮佛 Xá-lợi-phất Bắc phương thế giới hữu Diệm-Kiên Phật Tối-Thắng-Âm Phật Nan-tự Phật 日生佛網明佛如是等恒河沙數諸佛各於其 Nhật Sanh Phật Võng-Minh Phật như thị đẳng hằng-hà-sa số chư Phật các ư kỳ 國出廣長舌相遍覆三千大千世界說誠實言 quốc xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng biến phước tam thiên đại thiên thế giới thuyết thành thật ngôn 汝等眾生當信是稱讚不可思議功德一切諸 nhữ đẳng chúng sanh đương tín thị xưng tán bất khả tư nghị công đức nhất thiết chư 佛所護念經。 Phật sở hộ niệm Kinh 。  五下方  ngũ hạ phương 舍利弗下方世界有師子佛名聞佛名光佛達 Xá-lợi-phất hạ phương thế giới hữu Sư-tử Phật danh văn Phật Danh-Quang Phật đạt 磨佛法幢佛持法佛如是等恒河沙數諸佛各 ma Phật Pháp tràng Phật Trì Pháp Phật như thị đẳng hằng-hà-sa số chư Phật các 於其國出廣長舌相遍覆三千大千世界說誠 ư kỳ quốc xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng biến phước tam thiên đại thiên thế giới thuyết thành 實言汝等眾生當信是稱讚不可思議功德一 thật ngôn nhữ đẳng chúng sanh đương tín thị xưng tán bất khả tư nghị công đức nhất 切諸佛所護念經 下方者。 thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh  hạ phương giả 。 此界水輪金輪風輪之下復有下界非非想天等。 thử giới thủy luân kim luân phong luân chi hạ phục hưũ hạ giới phi phi tưởng thiên đẳng 。 乃至重重無盡不可說不可說也。達磨此云法。餘可知。 nãi chí trọng trọng vô tận bất khả thuyết bất khả thuyết dã 。đạt-ma thử vân Pháp 。dư khả tri 。  六上方  lục thượng phương 舍利弗上方世界有梵音佛宿王佛香上佛香 Xá-lợi-phất thượng phương thế giới hữu Phạm Âm Phật Tú-Vương Phật Hương Thượng Phật hương 光佛大焰肩佛雜色寶華嚴身佛娑羅樹王佛 quang Phật Đại-Diệm-Kiên Phật Tạp-Sắc-Bảo-Hoa-Nghiêm-Thân Phật Ta La Thụ Vương Phật 寶華德佛見一切義佛如須彌山佛如是等恒 Bảo-Hoa-Đức Phật Kiến-Nhất-Thiết-Nghĩa Phật Như-Tu-Di-Sơn Phật như thị đẳng hằng 河沙數諸佛各於其國出廣長舌相遍覆三千 hà sa số chư Phật các ư kỳ quốc xuất quảng trường/trưởng thiệt tướng biến phước tam thiên 大千世界說誠實言汝等眾生當信是稱讚不 Đại Thiên thế giới thuyết thành thật ngôn nhữ đẳng chúng sanh đương tín thị xưng tán bất 可思議功德一切諸佛所護念經。上方者。 khả tư nghị công đức nhất thiết chư Phật sở hộ niệm Kinh 。thượng phương giả 。 此界非非想天之上復有上界風輪銀輪及三 thử giới phi phi tưởng thiên chi thượng phục hưũ thượng giới phong luân ngân luân cập tam 界等。重重無盡不可說不可說也。 giới đẳng 。trọng trọng vô tận bất khả thuyết bất khả thuyết dã 。 問既六方各有諸佛。亦必各有淨土。何故偏讚西方。 vấn ký lục phương các hữu chư Phật 。diệc tất các hữu tịnh thổ 。hà cố Thiên tán Tây phương 。 答令初機易標心故。又彌陀本願勝故。 đáp lệnh sơ ky dịch tiêu tâm cố 。hựu Di Đà Bổn Nguyện thắng cố 。 又與此土眾生偏有緣故。 hựu dữ thử độ chúng sanh Thiên hữu duyên cố 。 又念彌陀一佛即為念無量佛。生西方一淨土即為遍生無量淨土故。 hựu niệm Di Đà nhất Phật tức vi/vì/vị niệm vô lượng Phật 。sanh Tây phương nhất tịnh thổ tức vi/vì/vị biến sanh vô lượng tịnh độ cố 。 若淺位人知西方勝於餘方。便可決志專求。 nhược/nhã thiển vị nhân tri Tây phương thắng ư dư phương 。tiện khả quyết chí chuyên cầu 。 若深位人知西方即攝十方即具四土。 nhược/nhã thâm vị nhân tri Tây phương tức nhiếp thập phương tức cụ tứ thổ 。 亦不必捨西方而別求華藏。 diệc bất tất xả Tây phương nhi biệt cầu hoa tạng 。 蓋若謂西方是權華藏是實西方則小華藏則大者。 cái nhược/nhã vị Tây phương thị quyền hoa tạng thị thật Tây phương tức tiểu hoa tạng tức Đại giả 。 全墮眾生遍計執情。以不達權實一體大小無性故也。 toàn đọa chúng sanh biến kế chấp Tình 。dĩ bất đạt quyền thật nhất thể đại tiểu Vô tánh cố dã 。 初引六方諸佛稱讚勸信流通竟。 sơ dẫn lục phương chư Phật xưng tán khuyến tín lưu thông cánh 。  二重牒名解釋勸信流通  nhị trọng điệp danh giải thích khuyến tín lưu thông 舍利弗於汝意云何何故名為一切諸佛所護 Xá-lợi-phất ư nhữ ý vân hà hà cố danh vi nhất thiết chư Phật sở hộ 念經耶舍利弗若有善男子善女人聞是經受 niệm Kinh da Xá-lợi-phất nhược hữu Thiện nam tử thiện nữ nhân văn thị Kinh thọ/thụ 持者及聞諸佛名者是諸善男子善女人皆為 trì giả cập văn chư Phật danh giả thị chư Thiện nam tử thiện nữ nhân giai vi/vì/vị 一切諸佛之所護念皆得不退轉於阿耨多羅 nhất thiết chư Phật chi sở hộ niệm giai đắc Bất-thoái-chuyển ư A nậu đa la 三藐三菩提是故舍利弗汝等皆當信受我語 tam miệu tam Bồ-đề thị cố Xá-lợi-phất nhữ đẳng giai đương tín thọ ngã ngữ 及諸佛所說 阿耨多羅此云無上。 cập chư Phật sở thuyết  A nậu đa la thử vân vô thượng 。 三藐三菩提此云正等正覺。即大乘果覺也。 tam miệu tam Bồ-đề thử vân Chánh Đẳng Chánh Giác 。tức Đại-Thừa quả giác dã 。 此大乘經獨詮簡易直捷圓頓心要。 thử Đại thừa Kinh độc thuyên giản dịch trực tiệp viên đốn tâm yếu 。 又諸佛名字竝詮無上圓滿究竟萬德。 hựu chư Phật danh tự tịnh thuyên vô thượng viên mãn cứu cánh vạn đức 。 故聞經受持及聞諸佛名者皆為諸佛所護念皆得不退大菩提 cố văn Kinh thọ trì cập văn chư Phật danh giả giai vi/vì/vị chư Phật sở hộ niệm giai đắc bất thoái Đại bồ-đề 也。問聞經受持護念不退可矣。 dã 。vấn văn Kinh thọ trì hộ niệm bất thoái khả hĩ 。 但聞佛名豈亦得護念不退耶。答此義有局有通。 đãn văn Phật danh khởi diệc đắc hộ niệm bất thoái da 。đáp thử nghĩa hữu cục hữu thông 。 所言局者。如占察經云。 sở ngôn cục giả 。như chiêm sát Kinh vân 。 若雜亂垢心雖復稱誦我之名字。而不名為聞。以不能生決定信解。 nhược/nhã tạp loạn cấu tâm tuy phục xưng tụng ngã chi danh tự 。nhi bất danh vi văn 。dĩ bất năng sanh quyết định tín giải 。 但獲世間善報。不得廣大深妙利益。 đãn hoạch thế gian thiện báo 。bất đắc quảng đại thâm diệu lợi ích 。 若到一行三昧則成廣大微妙行心。名得相似無生法忍。 nhược/nhã đáo nhất hạnh tam-muội tức thành quảng đại vi diệu hạnh/hành/hàng tâm 。danh đắc tương tự Vô sanh Pháp nhẫn 。 乃為得聞十方佛名。此亦應爾。 nãi vi/vì/vị đắc văn thập phương Phật danh 。thử diệc ưng nhĩ 。 故須聞是經已受持此經所示執持名號之法。 cố tu văn thị Kinh dĩ thọ trì thử Kinh sở thị chấp trì danh hiệu chi Pháp 。 持至一心不亂方得聞諸佛名。 trì chí nhất tâm bất loạn phương đắc văn chư Phật danh 。 方為一切諸佛所護念也。所言通者。諸佛慈悲不可思議。 phương vi/vì/vị nhất thiết chư Phật sở hộ niệm dã 。sở ngôn thông giả 。chư Phật từ bi bất khả tư nghị 。 名號功德亦不思議。 danh hiệu công đức diệc bất tư nghị 。 故一聞佛名不論有心無心若信若謗皆成緣種。 cố nhất văn Phật danh bất luận hữu tâm vô tâm nhược/nhã tín nhược/nhã báng giai thành duyên chủng 。 譬如入栴檀林若拜若打皆染香氣。況佛度眾生不簡怨親恒無疲倦。 thí như nhập chiên đàn lâm nhược/nhã bái nhược/nhã đả giai nhiễm hương khí 。huống Phật độ chúng sanh bất giản oán thân hằng vô bì quyện 。 苟聞佛名佛必護念又何疑焉。 cẩu văn Phật danh Phật tất hộ niệm hựu hà nghi yên 。 然據金剛般若三論皆云根熟菩薩方為佛所護念。 nhiên cứ Kim cương Bát-nhã tam luận giai vân căn thục Bồ Tát phương vi/vì/vị Phật sở hộ niệm 。 准位須在別地圓住。 chuẩn vị tu tại biệt địa viên trụ/trú 。 蓋是惟約自力故必入同生性乃可護念。今仗他力故相似位即蒙護念。 cái thị duy ước tự lực cố tất nhập đồng sanh tánh nãi khả hộ niệm 。kim trượng tha lực cố tương tự vị tức mông hộ niệm 。 即能圓得三種不退。下至一聞佛名。 tức năng viên đắc tam chủng bất thoái 。hạ chí nhất văn Phật danh 。 亦於同體法性有資發力。亦得遠因終不退也。 diệc ư đồng thể pháp tánh hữu tư phát lực 。diệc đắc viễn nhân chung bất thoái dã 。 聞名功德如此之大。 văn danh công đức như thử chi Đại 。 釋迦及六方佛同所宣說可不信乎。 Thích Ca cập lục phương Phật đồng sở tuyên thuyết khả bất tín hồ 。  三約已今當生勸願流通  tam ước dĩ kim đương sanh khuyến nguyện lưu thông 舍利弗若有人已發願今發願當發願欲生阿 Xá-lợi-phất nhược hữu nhân dĩ phát nguyện kim phát nguyện đương phát nguyện dục sanh a 彌陀佛國者是諸人等皆得不退轉於阿耨多 Di Đà Phật quốc giả thị chư nhân đẳng giai đắc Bất-thoái-chuyển ư A nậu đa 羅三藐三菩提於彼國土若已生若今生若當 La tam miệu tam Bồ-đề ư bỉ quốc độ nhược/nhã dĩ sanh nhược/nhã kim sanh nhược/nhã đương 生是故舍利弗諸善男子善女人若有信者應 sanh thị cố Xá-lợi-phất chư Thiện nam tử thiện nữ nhân nhược hữu tín giả ưng 當發願生彼國土 已發願者即已生。 đương phát nguyện sanh bỉ quốc độ  dĩ phát nguyện giả tức dĩ sanh 。 今發願者即今生。當發願者即當生。 kim phát nguyện giả tức kim sanh 。đương phát nguyện giả tức đương sanh 。 正顯依信所發之願願無虛發必剋果也。 chánh hiển y tín sở phát chi nguyện nguyện vô hư phát tất khắc quả dã 。 非信則不能發願雖信而不發願亦不能生。 phi tín tức bất năng phát nguyện tuy tín nhi bất phát nguyện diệc bất năng sanh 。 故殷勤再勸發願。願者信之券而行之樞尤為要務。 cố ân cần tái khuyến phát nguyện 。nguyện giả tín chi khoán nhi hạnh/hành/hàng chi xu vưu vi/vì/vị yếu vụ 。 舉願則信行在其中矣。問今發願者但可當生。 cử nguyện tức tín hạnh/hành/hàng tại kỳ trung hĩ 。vấn kim phát nguyện giả đãn khả đương sanh 。 何得云若今生。答此亦二義。一通約一期名今。 hà đắc vân nhược/nhã kim sanh 。đáp thử diệc nhị nghĩa 。nhất thông ước nhất kỳ danh kim 。 則現生發願持名臨終決定得生淨土是今發願 tức hiện sanh phát nguyện trì danh lâm chung quyết định đắc sanh tịnh thổ thị kim phát nguyện 即今生也。二局約剎那名今。 tức kim sanh dã 。nhị cục ước sát-na danh kim 。 則一念相應一念生。念念相應念念生。妙因妙果不離一心。 tức nhất niệm tướng ứng nhất niệm sanh 。niệm niệm tướng ứng niệm niệm sanh 。diệu nhân diệu quả bất ly nhất tâm 。 如秤兩頭低昂時等。 như xứng lưỡng đầu đê ngang thời đẳng 。 何俟娑婆報盡方育寶池。只今信願持名使非娑婆界內人矣。 hà sĩ Ta-bà báo tận phương dục bảo trì 。chỉ kim tín nguyện trì danh sử phi Ta-bà giới nội nhân hĩ 。 極圓極頓難議難思。惟有大智方能諦信。 cực viên cực đốn nạn/nan nghị nạn/nan tư 。duy hữu đại trí phương năng đế tín 。  四引諸佛稱讚難事敦信流通又二。  tứ dẫn chư Phật xưng tán nạn/nan sự đôn tín lưu thông hựu nhị 。 初引諸佛同讚。二自結歎難信。今初。 sơ dẫn chư Phật đồng tán 。nhị tự kết/kiết thán nạn/nan tín 。kim sơ 。 舍利弗如我今者稱讚諸佛不可思議功德彼 Xá-lợi-phất như ngã kim giả xưng tán chư Phật bất khả tư nghị công đức bỉ 諸佛等亦稱讚我不可思議功德而作是言釋 chư Phật đẳng diệc xưng tán ngã bất khả tư nghị công đức nhi tác thị ngôn thích 迦牟尼佛能為甚難希有之事能於娑婆國土 Ca Mâu Ni Phật năng vi/vì/vị thậm nạn/nan hy hữu chi sự năng ư Ta bà quốc độ 五濁惡世劫濁見濁煩惱濁眾生濁命濁中得 ngũ trược ác thế kiếp trược kiến trược phiền não trược chúng sanh trược mạng trược trung đắc 阿耨多羅三藐三菩提為諸眾生說是一切世 A-nậu-đa-la tam-miệu-tam Bồ-đề vi/vì/vị chư chúng sanh thuyết thị nhất thiết thế 間難信之法 諸佛功德智慧雖皆平等。 gian nan tín chi Pháp  chư Phật công đức trí tuệ tuy giai bình đẳng 。 而施化則有難易。於淨土成菩提易。 nhi thí hóa tức hữu nạn/nan dịch 。ư tịnh thổ thành Bồ-đề dịch 。 於濁世成菩提難。為淨土眾生說法易。 ư trược thế thành Bồ-đề nạn/nan 。vi/vì/vị tịnh thổ chúng sanh thuyết Pháp dịch 。 為濁世眾生說法難。為濁世眾生說漸法猶易。說頓法尤難。 vi/vì/vị trược thế chúng sanh thuyết Pháp nạn/nan 。vi/vì/vị trược thế chúng sanh thuyết tiệm Pháp do dịch 。thuyết đốn pháp vưu nạn/nan 。 為濁世眾生說餘頓法猶易。 vi/vì/vị trược thế chúng sanh thuyết dư đốn pháp do dịch 。 說此淨土橫超頓法尤難。 thuyết thử tịnh thổ hoạnh siêu đốn pháp vưu nạn/nan 。 為濁世眾生說淨土橫超頓修頓證妙觀已自不易。說此無藉劬勞修證。 vi/vì/vị trược thế chúng sanh thuyết tịnh thổ hoạnh siêu đốn tu đốn chứng diệu quán dĩ tự bất dịch 。thuyết thử vô tạ Cồ lao tu chứng 。 但持名號徑登不退。 đãn trì danh hiệu kính đăng bất thoái 。 奇特勝妙超出思議第一方便。更為難中之難。 kì đặc thắng diệu siêu xuất tư nghị đệ nhất phương tiện 。cánh vi/vì/vị nạn/nan trung chi nạn/nan 。 以是一切九法界世間所難信故。所以名為甚難希有之事。 dĩ thị nhất thiết cửu Pháp giới thế gian sở nạn/nan tín cố 。sở dĩ danh vi thậm nạn/nan hy hữu chi sự 。 而十方一切諸佛無一不稱揚讚歎推我釋迦偏為勇猛 nhi thập phương nhất thiết chư Phật vô nhất bất xưng dương tán thán thôi ngã Thích Ca Thiên vi/vì/vị dũng mãnh 也。劫濁者濁法聚會之時。 dã 。kiếp trược giả trược Pháp tụ hội chi thời 。 見濁者五利使邪見增盛。所謂身見邊見見取戒取及諸邪見。 kiến trược giả ngũ lợi sử tà kiến tăng thịnh 。sở vị thân kiến biên kiến kiến thủ giới thủ cập chư tà kiến 。 昏昧汩沒故名為濁。 hôn muội 汩một cố danh vi trược 。 煩惱濁者五鈍使煩惑增盛。所謂貪瞋癡慢疑。煩動惱亂故名為濁。 phiền não trược giả ngũ độn sử phiền hoặc tăng thịnh 。sở vị tham sân si mạn nghi 。phiền động não loạn cố danh vi trược 。 眾生濁者見煩惱所感麁弊五陰和合假名眾 chúng sanh trược giả kiến phiền não sở cảm thô tệ ngũ uẩn hòa hợp giả danh chúng 生。色心竝皆陋劣故名濁。 sanh 。sắc tâm tịnh giai lậu liệt cố danh trược 。 命濁者因果竝劣壽命短促。乃至不滿百歲故名濁。 mạng trược giả nhân quả tịnh liệt thọ mạng đoản xúc 。nãi chí bất mãn bách tuế cố danh trược 。  二自結歎難信  nhị tự kết/kiết thán nạn/nan tín 舍利弗當知我於五濁惡世行此難事得阿耨 Xá-lợi-phất đương tri ngã ư ngũ trược ác thế hạnh/hành/hàng thử nạn/nan sự đắc A nậu 多羅三藐三菩提為一切世間說此難信之法 Ta-la tam miệu tam Bồ-đề vi/vì/vị nhất thiết thế gian thuyết thử nan tín chi Pháp 是為甚難 信願持名萬修萬去。 thị vi thậm nan  tín nguyện trì danh vạn tu vạn khứ 。 永離五濁圓淨四土。如此妙法真實難信。 vĩnh ly ngũ trược viên tịnh tứ thổ 。như thử diệu pháp chân thật nạn/nan tín 。 故不惟諸佛稱讚即自亦歎其甚難。 cố bất duy chư Phật xưng tán tức tự diệc thán kỳ thậm nạn/nan 。 設非大悲弘誓塵劫熏心。何能行此難事也哉。 thiết phi đại bi hoằng thệ trần kiếp huân tâm 。hà năng hạnh/hành/hàng thử nạn/nan sự dã tai 。 此而不信辜負慈尊甚矣。四敦信流通竟。 thử nhi bất tín cô phụ từ tôn thậm hĩ 。tứ đôn tín lưu thông cánh 。  五大眾歡喜信受流通  ngũ đại chúng hoan hỉ tín thọ lưu thông 佛說此經已舍利弗及諸比丘一切世間天人 Phật thuyết Kinh dĩ Xá-lợi-phất cập chư Tỳ-kheo nhất thiết thế gian Thiên Nhân 阿修羅等聞佛所說歡喜信受作禮而去 法 A-tu-la đẳng văn Phật sở thuyết hoan hỉ tín thọ tác lễ nhi khứ  Pháp 門不可思議難信難知。故無一人能發問者。 môn bất khả tư nghị nạn/nan tín nạn/nan tri 。cố vô nhất nhân năng phát vấn giả 。 佛智鑒機知機已熟。故無問自說令得四益。 Phật trí giám ky tri ky dĩ thục 。cố vô vấn tự thuyết lệnh đắc tứ ích 。 既得聞已如時雨化故歡喜信受也。 ký đắc văn dĩ như thời vũ hóa cố hoan hỉ tín thọ dã 。 身心怡悅名為歡喜。毫無疑惑名之為信。 thân tâm di duyệt danh vi hoan hỉ 。hào vô nghi hoặc danh chi vi/vì/vị tín 。 領持不忘名之為受。感大恩德投身歸命名為作禮。 lĩnh trì bất vong danh chi vi/vì/vị thọ/thụ 。cảm đại ân đức đầu thân quy mạng danh vi tác lễ 。 依教修一往不退名為而去。 y giáo tu nhất vãng bất thoái danh vi nhi khứ 。 佛說阿彌陀經要解 Phật Thuyết A-Di-Đà Kinh yếu giải   跋語   bạt ngữ 經云。末法之中億億人修行。罕有一得道者。 Kinh vân 。mạt pháp chi trung ức ức nhân tu hành 。hãn hữu nhất đắc đạo giả 。 惟依念佛得度。嗚呼今正是其時矣。 duy y niệm Phật đắc độ 。ô hô kim chánh thị kỳ thời hĩ 。 捨此不可思議法門。其何能淑旭於初出家時。 xả thử bất khả tư nghị Pháp môn 。kỳ hà năng thục húc ư sơ xuất gia thời 。 亦以宗乘自負藐視教典。 diệc dĩ tông thừa tự phụ miểu thị giáo điển 。 妄謂持名法門不過曲為中下。後因大病發意西歸。 vọng vị trì danh Pháp môn bất quá khúc vi/vì/vị trung hạ 。hậu nhân Đại bệnh phát ý Tây quy 。 嗣復研求妙宗圓中二鈔及雲棲疏鈔等書。 tự phục nghiên cầu diệu tông viên trung nhị sao cập vân tê sớ sao đẳng thư 。 始知念佛三昧實稱無上寶王。方肯死心執持名號。 thủy tri niệm Phật tam muội thật xưng vô thượng bảo vương 。phương khẳng tử tâm chấp trì danh hiệu 。 萬牛莫能挽也。適吾友去病大士久事淨業。 vạn ngưu mạc năng vãn dã 。thích ngô hữu khứ bệnh đại sĩ cửu sự tịnh nghiệp 。 欲令此經大旨辭不繁而即炳著。命余述此要解。 dục lệnh thử Kinh Đại chỉ từ bất phồn nhi tức bỉnh trước/trứ 。mạng dư thuật thử yếu giải 。 余正欲普與法界有情同生極樂。理不可却。 dư chánh dục phổ dữ Pháp giới hữu tình đồng sanh Cực-Lạc 。lý bất khả khước 。 舉筆於丁亥年九月二十有七。 cử bút ư đinh hợi niên cửu nguyệt nhị thập hữu thất 。 脫(葶-丁+呆)於十月初五。凡九日而告成。所願一句一字咸作資糧。 thoát (đình -đinh +ngốc )ư thập nguyệt sơ ngũ 。phàm cửu nhật nhi cáo thành 。sở nguyện nhất cú nhất tự hàm tác tư lương 。 一見一聞同階不退。或信或疑皆植道種。 nhất kiến nhất văn đồng giai bất thoái 。hoặc tín hoặc nghi giai thực đạo chủng 。 或讚或謗等歸解脫。仰惟諸佛菩薩攝受證明。 hoặc tán hoặc báng đẳng quy giải thoát 。ngưỡng duy chư Phật Bồ-tát nhiếp thọ chứng minh 。 同學友人隨喜加被。 đồng học hữu nhân tùy hỉ gia bị 。 西有道人蕅益智旭閣筆故跋。時年四十有九。 Tây hữu đạo nhân 蕅ích trí húc các bút cố bạt 。thời niên tứ thập hữu cửu 。   刻彌陀要解後序   khắc Di Đà yếu giải hậu tự 經云。三界唯心萬法唯識。古人云。 Kinh vân 。tam giới duy tâm vạn pháp duy thức 。cổ nhân vân 。 念自性彌陀生唯心淨土。合而觀之。 niệm tự tánh Di Đà sanh duy tâm tịnh thổ 。hợp nhi quán chi 。 則是心作佛是心是佛心外無佛佛外無心之義明矣。 tức thị tâm tác Phật thị tâm thị Phật tâm ngoại vô Phật Phật ngoại vô tâm chi nghĩa minh hĩ 。 後人不達。捨西方極樂而別言唯心淨土。 hậu nhân bất đạt 。xả Tây phương Cực-Lạc nhi biệt ngôn duy tâm tịnh thổ 。 捨萬德慈尊而別言自性彌陀。 xả vạn đức từ tôn nhi biệt ngôn tự tánh Di Đà 。 不幾心外有佛佛外有心耶。吾蕅益師深悟心性無外之體。 bất kỷ tâm ngoại hữu Phật Phật ngoại hữu tâm da 。ngô 蕅ích sư thâm ngộ tâm tánh vô ngoại chi thể 。 故若宗若教若性若相一以貫之。 cố nhược/nhã tông nhược/nhã giáo nhược/nhã tánh nhược/nhã tướng nhất dĩ quán chi 。 既著梵網合註佛頂玄文唯識心要大乘止觀釋要等書。 ký trước/trứ phạm võng hợp chú Phật đảnh huyền văn duy thức tâm yếu Đại-Thừa chỉ quán thích yếu đẳng thư 。 闡明權實妙理。復為正知拈此彌陀要解。 xiển minh quyền thật diệu lý 。phục vi/vì/vị chánh tri niêm thử Di Đà yếu giải 。 一展讀時便覺信願持名人可自操其券。 nhất triển độc thời tiện giác tín nguyện trì danh nhân khả tự thao kỳ khoán 。 誠所謂直捷痛快言簡意周者也。 thành sở vị trực tiệp thống khoái ngôn giản ý châu giả dã 。 蓋末世弘法大士各有專門。鮮克兼通性相。 cái mạt thế hoằng pháp đại sĩ các hữu chuyên môn 。tiên khắc kiêm thông tánh tướng 。 惟蕅師先從心源薦徹。所以性相宗教無不游刃而解。 duy 蕅sư tiên tùng tâm nguyên tiến triệt 。sở dĩ tánh tướng tông giáo vô bất du nhận nhi giải 。 了知心佛眾生三無差別百界千如心具心造舉凡淨土 liễu tri tâm Phật chúng sanh tam vô sái biệt bách giới thiên như tâm cụ tâm tạo cử phàm tịnh thổ 依正無非自心所變相分。 y chánh vô phi tự tâm sở biến tướng phân 。 故於四土橫竪之致如指諸掌。然此特法海一滴耳。 cố ư tứ thổ hoành thọ chi trí như chỉ chư chưởng 。nhiên thử đặc pháp hải nhất tích nhĩ 。 若欲盡蕅師涯底。當遍覽合註玄文心要等大部著述。 nhược/nhã dục tận 蕅sư nhai để 。đương biến lãm hợp chú huyền văn tâm yếu đẳng Đại bộ trước/trứ thuật 。 又進求於未舉筆前。庶不認指而迷月矣。 hựu tiến/tấn cầu ư vị cử bút tiền 。thứ bất nhận chỉ nhi mê nguyệt hĩ 。 古吳淨業弟子正知識。 cổ ngô tịnh nghiệp đệ-tử chánh tri thức 。 弟子沈純社願以此刊施功德上薦先考恰所 đệ-tử trầm thuần xã nguyện dĩ thử khan thí công đức thượng tiến tiên khảo kháp sở 府君諱自郇先妣孺人潘氏先室孺人陳氏亡 phủ quân húy tự tuân tiên tỉ nhụ nhân phan thị tiên thất nhụ nhân trần thị vong 妾彭氏亡女祺官同生淨土永不退轉并祈保 thiếp bành thị vong nữ kì quan đồng sanh tịnh thổ vĩnh Bất-thoái-chuyển tinh kì bảo 孫男孚尹念溫曾孫式棠肇嘉端賜等歸依三 tôn nam phu duẫn niệm ôn tằng tôn thức đường triệu gia đoan tứ đẳng quy y tam 寶世修福慧伏惟我佛慈悲護念。 bảo thế tu phước tuệ phục duy ngã Phật từ bi hộ niệm 。 ============================================================ TUỆ QUANG 慧光 FOUNDATION http://www.daitangvietnam.com Nguyên Tánh Trần Tiễn Khanh & Nguyên Hiển Trần Tiễn Huyến Phiên Âm Fri Oct 3 12:30:47 2008 ============================================================